讀南華外篇述以四言十五章駢拇

寄身物上,以宥天下。無瘁無欣,萬物乃亞。毗陰毗陽,四時則差。 溯本窮源,黃唐始架。師兵既行,放流莫赦。自茲以來,日月光瀉。 施及三王,八宇羣詫。遂有時君,禮憑法藉。賞罰匈匈,善惡同怕。 椎鑿桁楊,滿衢塞壩。上倚誅鋤,民工詛罵。因有儒墨,無媒口嫁。 賈義沽仁,攘臂穿胯。甚矣蚩蚩,遭時叱吒。爾則賢乎,夫我不暇。 我聞在昔,空同枉駕。至道之門,明窈之舍。慎內閉外,長生久貰。 守一居和,不跂不跨。鴻蒙雀躍,雲將遠迓。願聞一言,而物自化。 獸皆遊日,鳥毋鳴夜。自時厥後,喜誇樂詐。獨有誰希,衆同或謝。 公爲蹠桀,豈分王霸。以國倖僥,使民炮炙。其君不疑,其臣不訝。 人國既傾,爾身亦罷。安得皇初,復我春夏。玄珠日存,天寶何價。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yòu):寬恕,赦免。
  • (pí):連接,相鄰。
  • (sù):追溯,回溯。
  • 黃唐:指黃帝和唐堯,古代傳說中的帝王。
  • (chà):驚訝,驚異。
  • 椎鑿 (chuí záo):古代刑具,用於敲打。
  • 桁楊 (háng yáng):古代刑具,用於束縛。
  • 詛罵 (zǔ mà):咒罵,詛咒。
  • 賈義沽仁 (gǔ yì gū rén):賣弄仁義,指虛僞的行爲。
  • 攘臂 (rǎng bì):揮動手臂,表示激動或憤怒。
  • 穿胯 (chuān kuà):穿過胯下,形容屈辱。
  • 蚩蚩 (chī chī):愚昧無知的樣子。
  • 叱吒 (chì zhà):怒斥,大聲斥責。
  • 空同:虛無的狀態。
  • 枉駕 (wǎng jià):屈尊,降低身份。
  • 明窈 (míng yǎo):明亮而深遠。
  • (shì):賒欠,借給。
  • (qí):踮起腳尖。
  • (kuà):跨越,超越。
  • 鴻蒙:宇宙形成前的混沌狀態。
  • 雀躍 (què yuè):歡快地跳躍。
  • (yà):迎接。
  • (kuā):誇大,誇張。
  • (zhà):欺騙,欺詐。
  • 蹠桀 (zhí jié):指不正當的行爲。
  • 倖僥 (xìng jiǎo):僥倖,偶然。
  • 炮炙 (páo zhì):燒烤,比喻折磨。
  • (bà):停止,結束。
  • 玄珠:指珍貴的寶物。

翻譯

寄身於萬物之上,以寬恕天下。沒有悲喜,萬物才能和諧。連接陰與陽,四季才能正常。 追溯本源,黃帝和唐堯纔開始建立。軍隊已經行動,流放無法赦免。從此以後,日月如流水般流逝。 到了三王時代,八方的人們都感到驚訝。於是有君主,依靠禮儀和法律。賞罰喧鬧,善惡都害怕。 刑具滿街,堵塞了堤壩。上面依賴於誅殺和鋤除,民衆則忙於詛咒和謾罵。因此有儒家和墨家,無媒自嫁。 賣弄仁義,揮動手臂穿過胯下。多麼愚昧無知,遭遇時代的怒斥。你認爲你賢明嗎,但我沒有時間。 我聽說在古代,虛無的狀態屈尊降臨。通往至道的門,明亮而深遠的居所。謹慎內外的守護,長生久借。 守一居和,不踮腳不跨越。鴻蒙中雀躍,雲將遠迎。願聽一言,萬物自然化。 野獸在日間遊蕩,鳥兒不在夜晚鳴叫。從那時起,喜歡誇大和欺詐。只有誰不希望,衆人或許會謝絕。 公然爲不正當的行爲,豈能分辨王霸。以國家的僥倖,使民衆受折磨。其君不懷疑,其臣不驚訝。 國家既已傾覆,你自身也結束。怎能得到皇初,恢復我們的春夏。玄珠日存,天寶何價。

賞析

這首作品通過對古代社會的追溯和對理想狀態的嚮往,表達了對當時社會混亂和道德淪喪的深刻批判。詩中運用了豐富的歷史典故和哲學思考,展現了作者對於和諧社會的渴望和對人性的深刻洞察。通過對比古今,詩人揭示了社會變遷中的道德退化和人性的扭曲,呼喚着一種迴歸自然、和諧共生的理想狀態。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文