九歌出門

蟲聲兮荇喓,蛙首兮蘋翹。日愁餘兮章水,今儂語兮吳橈。 纜江山兮寸纏,藏風雨兮方瓢。溯深春兮柳澤,入遠思兮花陌。 知煙容兮自來,遣波致兮安適。忽反顧兮失其端,收浩胸兮入靜看。 羨青雲兮鳥舉,瞻紫霧兮龍蟠。意中事兮臨眺,駕言出兮登盤。 二水三山兮曷其有極,勝多時促兮遊亦無寬。尋雨花兮遺蹟,陟旋玉兮象壇。 古帝祠兮雲罩,今麟閣兮風攤。但馳懷兮志肅,恐興溯兮情寒。 亦餘心兮不敢安,何今昔兮盡於觀。目忽下兮人煙團,身在高兮山緒乾。 回昏輿兮循月巒,足遊氣兮指星竿。勞樽酒兮候潮鑽,抱春夢兮不知殘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荇喓(xìng yāo):形容蟲聲。
  • 蘋翹(píng qiáo):形容蛙首。
  • 吳橈(wú ráo):吳地的船槳,代指吳地的船。
  • 纜江:系船於江。
  • 方瓢:比喻小船。
  • 溯深春:逆流而上,進入深春。
  • 花陌:花間小路。
  • 煙容:煙霧的面貌。
  • 波致:波浪的送行。
  • 浩胸:廣闊的胸懷。
  • 青雲:高空的雲,比喻高遠。
  • 紫霧:紫色的霧氣,比喻神祕。
  • 龍蟠:龍盤曲的樣子,比喻地勢雄偉。
  • 雨花:雨中的花。
  • 旋玉:旋轉的玉,比喻精美的物品。
  • 象壇:祭祀象的地方。
  • 馳懷:放開心懷。
  • 興溯:興起追溯。
  • 樽酒:酒杯中的酒。
  • 候潮鑽:等待潮水來時鑽入水中。
  • 春夢:春天的夢境。

翻譯

蟲聲如荇菜般喓喓作響,蛙首似蘋草般翹起。日間我憂愁地望着章水,如今你卻在吳地的船上與我交談。

江山的纜繩纏繞着寸寸光陰,風雨藏匿於如方瓢般的小船之中。逆流而上,進入柳樹成蔭的深春之地,進入花間小路,思念遠方。

煙霧的面貌自然而來,波浪送行,不知去向何方。忽然回頭,失去了方向,收起廣闊的胸懷,靜觀其變。

羨慕高空中的鳥兒自由飛翔,仰望紫色的霧氣中龍盤曲的雄偉。心中所想之事,臨高遠眺,駕車出遊,登上高處。

二水三山,其景無邊,美景雖多,時間卻匆匆,遊玩亦無寬裕。尋找雨中花的遺蹟,登上旋轉的玉石,祭祀象的地方。

古帝的祠堂雲霧繚繞,今人的麟閣風中搖曳。放開心懷,志向肅穆,興起追溯,情感卻寒冷。

也是我心中不敢安穩,爲何今昔都只是觀看。目光忽然下移,人羣如煙團聚,身在高處,山勢顯得乾燥。

回程昏暗,沿着月光下的山巒,腳步遊移,指向星辰的竿。勞累時,酒杯中的酒等待潮水來時鑽入水中,懷抱着春天的夢境,不知其殘缺。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了自然景色與內心情感的交織。詩中通過對蟲聲、蛙首、江水、船隻等自然元素的描繪,展現了詩人對自然的熱愛與對遠方的嚮往。同時,詩人的情感也隨着景物的變化而起伏,從憂愁到靜觀,再到羨慕與追溯,情感豐富而複雜。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文