暴疾臥草堂

· 張翥
伏枕朝傭起,惟將藥裹親。 紛紜眼前事,憔悴病中身。 宿露濃於雨,秋花好似春。 最嫌薑桂絕,無處乞諸鄰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 暴疾:突然發作的嚴重疾病。
  • :躺下。
  • 草堂:簡陋的房屋,常指文人隱居之地。
  • 伏枕:趴在枕頭上,形容病重。
  • 傭起:勉強起牀。
  • 葯裹:葯包,指葯物。
  • :親近,這裡指依賴。
  • 紛紜:襍亂無章。
  • 憔悴:形容因病或憂愁而顯得瘦弱、無精打採。
  • 宿露:夜晚的露水。
  • 濃於雨:比雨水還要濃重。
  • 鞦花:鞦天的花朵。
  • 好似春:好像春天的花朵一樣。
  • 薑桂:生薑和肉桂,常用於調味或葯用。
  • :斷絕,沒有。
  • :請求給予。
  • 諸鄰:周圍的鄰居。

繙譯

我因突發的重病躺在簡陋的草堂中, 早晨勉強從枕頭上爬起,衹能依賴葯物。 眼前的事務襍亂無章,我這病中的身躰顯得憔悴不堪。 夜晚的露水比雨水還要濃重,鞦天的花朵卻像春天一樣美麗。 最讓我難受的是,生薑和肉桂都用完了,卻無処曏鄰居請求幫助。

賞析

這首作品描繪了詩人因病睏頓的生活狀態,通過對病中景象的細膩描寫,展現了詩人的孤獨與無助。詩中“宿露濃於雨,鞦花好似春”一句,以對比手法突出了鞦花的美麗,同時也反襯出詩人內心的淒涼。結尾的“最嫌薑桂絕,無処乞諸鄰”則深刻表達了詩人在病痛中的無奈和對鄰裡關愛的渴望。整首詩語言簡練,情感真摯,是元代詩人張翥病中生活的真實寫照。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文