木蘭花慢 · 送季治書
羨高標雅量,窗八面,更玲瓏。每風日佳時,湖山清處,袍錦從容。不把雲霄自隔,向尊前、看我嘯吟中。人世流光易老,古來知己難逢。青驄。
來往太匆匆。呵護有紗籠。想當道豺狼,先聲到處,膽落英風。南樓暫容橫榻,算覽觀、有限興無窮。別後相思何處,心期付與飛鴻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 高標雅量:高尚的標準和寬廣的氣度。
- 窗八面:形容窗戶多,四面八方都能看到。
- 玲瓏:精巧細緻。
- 袍錦:華美的衣服。
- 雲霄自隔:比喻高遠不可及。
- 尊前:酒杯前,指宴席上。
- 嘯吟:高聲吟詠。
- 青驄:青白色的馬,常用來形容駿馬。
- 呵護有紗籠:比喻受到保護。
- 當道豺狼:比喻當權者中的惡人。
- 先聲到處:比喻名聲遠揚。
- 膽落英風:形容英勇威武,使敵人膽寒。
- 南樓:地名,也泛指高樓。
- 橫榻:橫放的牀榻,指休息的地方。
- 覽觀:觀賞。
- 心期:心中的期望或約定。
- 飛鴻:飛翔的大雁,常用來比喻書信或傳遞消息。
翻譯
羨慕你那高尚的標準和寬廣的氣度,四面八方的窗戶都顯得精巧細緻。每當風和日麗,湖山清幽之時,你穿着華美的衣服,從容不迫。你不把自己與高遠不可及的事物隔絕,而是在宴席上,看着我高聲吟詠。人世間的光陰易逝,老去,自古以來知己難尋。
青白色的駿馬,來去匆匆。你受到保護,如同被紗籠所包圍。想那當權者中的惡人,你的名聲到處傳揚,英勇威武,使敵人膽寒。在南樓暫時休息,雖然觀賞的時間有限,但興致無窮。別後,我思念你,心中的期望和約定,只能託付給飛翔的大雁傳遞。
賞析
這首作品讚美了季治書的高尚品質和寬廣胸懷,通過描繪其在湖山間的從容姿態,表達了對其的敬仰之情。詩中「雲霄自隔」與「尊前嘯吟」形成對比,突顯了季治書不拘小節、超然物外的風範。後文通過「青驄」、「紗籠」等意象,進一步以寓言的方式,描繪了季治書的英勇與威名。結尾的「心期付與飛鴻」則抒發了別後的思念與期望,情感真摯,意境深遠。
張伯淳
伯淳,字師道,杭州崇德人。少善書法,宋末應童子科,□宗命給巨筆大紙寫之。伯淳書天字在紙中間以進,詰之,對曰:「惟天爲大,惟堯則之。」□宗喜,遂中選。尋舉進士,累除太學錄。元至元二十三年,用薦者言,授杭州路儒學教授,遷浙東道按察司知事。二十八年,擢福建廉訪司知事。歲餘,召至闕下,論事數十條,皆當世急務,辭意剴切,世祖爲之動容。命至政事堂,將重用之,固辭。授翰林直學士,謁告歸,授慶元路總管府治中。大德四年,即家拜侍講學士。明年造朝,扈從上都。又明年卒,諡文穆。師道稱趙魏公孟頫爲內弟,與巴西鄧文原同直詞林,情義款洽。文原嘗謂師道爲文,恥尚鉤棘,而春容紆餘,鏗乎如金石之交奏,然不喜以藻翰自能,歿後無成稿。其子河東宣慰副使採,長孫武康縣尹炯,訪求遺逸,釐爲十卷。蜀郡虞集爲序,刊之右塾,時至正六年也。
► 64篇诗文