寄陳敬初郯九成

· 張翥
憶昨閶門綰柳條,遠煩相送過楓橋。 夕陽陌上東西路,春水江頭早晚潮。 老境此心惟白社,英年何處不青霄。 詩林別後應俱進,時遣郵筒慰寂寥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 閶門:蘇州古城西門,通往虎丘方向。
  • (wǎn):系,盤繞。
  • 楓橋:位於蘇州,因張繼的《楓橋夜泊》而著名。
  • 陌上:田間的小路。
  • 白社:指隱居之地,源自晉代董京隱居洛陽白社的故事。
  • 英年:年輕有爲的時期。
  • 青霄:高空,比喻高遠的志向或地位。
  • 郵筒:古代傳遞書信的工具。

翻譯

回憶起昨天在閶門系柳條的情景,多謝你遠道相送,一直過了楓橋。 夕陽下,田間小路上的東西方向,春水江頭,早晚都有潮汐。 在這老境之中,我的心只屬於隱居之地,而在年輕有爲的時期,哪裏不是高遠的志向所在呢? 分別後,我們在詩林中應該都有所進步,時常通過郵筒傳遞書信,慰藉彼此的寂寥。

賞析

這首作品通過回憶與友人的送別場景,表達了對過去時光的懷念和對未來的期許。詩中「閶門綰柳條」和「過楓橋」描繪了送別的具體情景,而「夕陽陌上」和「春水江頭」則增添了離別的悽美氛圍。後兩句則展現了詩人對隱居生活的嚮往和對年輕時志向的回憶,最後以期待書信往來結束,表達了詩人對友情的珍視和對未來的樂觀態度。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文