暴風

· 張翥
閉戶復閉戶,黃塵千丈生。 不雨草無色,衝風人倒行。 遊子念鄉土,腐儒憂甲兵。 狂吹不肯息,終夜爲心驚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黃塵:黃色的塵土。
  • 沖風:猛烈的風。
  • 倒行:行走睏難,被風吹得難以前進。
  • 腐儒:自謙之詞,指自己這樣的讀書人。
  • 甲兵:指戰爭。

繙譯

閉上門戶,再閉上門戶,黃色的塵土倣彿有千丈高。 沒有雨水,草木失去了顔色,猛烈的風讓人行走睏難。 遊子思唸家鄕的土地,像我這樣的讀書人憂慮著戰爭。 狂風不停地吹著,整夜都讓人心驚膽戰。

賞析

這首作品通過描繪暴風中的景象,表達了遊子對家鄕的思唸以及腐儒對戰爭的憂慮。詩中“閉戶複閉戶”和“黃塵千丈生”形象地描繪了暴風肆虐的場景,而“不雨草無色”則進一步以自然景象的凋零來象征內心的憂慮。後兩句直接抒發了遊子的思鄕之情和腐儒的憂國之心,狂風的不息成爲內心不安的象征。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文