送黃中玉之慶元市舶

· 張翥
昔我遊四明,壯觀溟海波。 褰裳寶山頂,曙色寒嵯峨。 日輪鎔生金,涌出萬丈渦。 雲氣忽破碎,朱光相蕩摩。 決眥蓬萊宮,攜手扶桑柯。 羣仙迎我笑,佩羽紛傞傞。 颶風歘驚潮,騰擲鱷與鼉。 浮槎徑可攬,從此超天河。 精神動百靈,上下煩撝訶。 歸來已十載,遠夢時一過。 君家賢父兄,儒術傳世科。 薄言捧省檄,舶署聊婆娑。 是邦控島夷,走集聚商舸。 珠香雜犀象,稅入何其多。 權衡較低昂,心計寧有訛。 資閱須歷試,壯圖詎蹉跎。 惟君官事隙,爲訪巖之阿。 懸想仙者徒,往往笑且歌。 遐徵渺不見,空響遙相和。 因聲兩黃鵠,持我紫玉珂。 豈無滄洲興,奈此塵劫何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 褰裳(qiān cháng):提起衣服。
  • 嵯峨(cuó é):形容山勢高峻。
  • 鎔生金:形容太陽像熔化的金子一樣。
  • 蕩摩:摩擦,衝擊。
  • 決眥(jué zì):睜大眼睛。
  • 扶桑:神話中的樹木,太陽升起的地方。
  • 傞傞(suō suō):形容衆多。
  • (xū):忽然。
  • 騰擲:跳躍。
  • 撝訶(huī hē):指揮,呵斥。
  • 婆娑(pó suō):形容悠閒自得的樣子。
  • 犀象:犀牛和象。
  • 權衡:比較,衡量。
  • (é):錯誤。
  • 蹉跎(cuō tuó):虛度光陰。
  • 巖之阿:山岩的角落。
  • 遐徵:遠行。
  • 紫玉珂:紫色的玉製裝飾品。
  • 滄洲:指隱居的地方。
  • 塵劫:佛教用語,指塵世的苦難。

翻譯

昔日我遊歷四明山,目睹了壯觀的海浪。提起衣服登上寶山之巔,清晨的寒意中,山勢顯得格外高峻。太陽像熔化的金子一樣升起,從萬丈深淵中涌出。雲氣忽然破碎,紅色的光芒相互摩擦。我睜大眼睛望向蓬萊仙宮,彷彿手握扶桑樹枝。羣仙對我微笑,紛紛佩戴着羽飾。颶風突然驚起潮水,鱷魚和鼉龍跳躍其間。乘着浮槎,我徑直可以觸摸到,從此超越天河。我的精神感動了百靈,上下煩擾地指揮呵斥。歸來已有十年,遠方的夢時常一過。

你的家族有着賢良的父兄,儒學傳承世代科舉。你奉命前往省府,暫時在舶署悠閒地度過。這個邦國控制着島夷,商船聚集,走動頻繁。珍珠、香料、犀牛和象牙,稅收何其豐厚。你比較衡量,心中計算,難道會有錯誤?資歷和閱歷需要經過考驗,壯志豈能虛度光陰。在官事之餘,你應去探訪山岩的角落。想象中的仙人,常常笑着唱歌。遠行的身影渺不可見,空靈的聲音遙遙相和。因此,我向你傳遞兩黃鵠的信息,帶着我的紫玉珂。難道沒有隱居的興致,無奈塵世的苦難何其多。

賞析

這首作品描繪了作者遊歷四明山時的壯觀景象和對仙境的嚮往,同時表達了對友人黃中玉前往慶元市舶的祝願與期待。詩中運用了豐富的神話元素和生動的自然景象,展現了作者豐富的想象力和高超的藝術表現力。通過對自然景觀的描繪和對仙境的嚮往,表達了作者對超脫塵世的渴望和對友人前程的美好祝願。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文