莫折花

莫折花,折花損新枝。結根同美好,忍此生別離。不如坐花下,長醉春風時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 結根:紮根。
  • :忍受。
  • 生別離:活着分離。

翻譯

不要折斷花朵,折花會損傷新生的枝條。花朵與根鬚共同美好,怎能忍受這生生的分離。不如坐在花下,長久地陶醉在春風之中。

賞析

這首作品以簡潔的語言,表達了作者對自然美的珍視和對生命相連的深刻感悟。詩中「莫折花,折花損新枝」直接勸誡人們不要隨意破壞自然,體現了對生命的尊重。後兩句「結根同美好,忍此生別離」則進一步以花與根的關係比喻生命的緊密相連,不忍分離。最後,作者提出了一種理想的生活態度:「不如坐花下,長醉春風時」,倡導人們享受自然,與自然和諧共處。整首詩意境優美,情感真摯,充滿了對自然和生命的深刻思考。

張天英

元溫州永嘉人,字羲上,一字楠渠,號石渠居士。酷志讀書,穿貫經史。徵爲國子助教。性剛嚴,不好趨謁,再調不就。工詩,尤善古樂府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文