意難忘妓楊韻卿以善歌求賦

· 張翥
高韻天成。問當時愛愛,得似卿卿。江梅風致別,楚蕙雪香清。花旎旎,月盈盈。寫不盡才情。把舊遊,名謳試數,誰解新聲。 詩家只有楊瓊。向吳姬叢裏,轉更分明。金閨春思怯,翠被暮寒生。人慾去,酒還醒。黯此際銷凝。待剪將,江雲數尺,與染丹青。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 高韻天成:指楊韻卿的歌聲自然高雅,彷彿天生。
  • 愛愛:古代歌女的名字,此處用以比喻楊韻卿。
  • 卿卿:對楊韻卿的暱稱。
  • 江梅風致別:形容楊韻卿的歌聲如江邊的梅花,別具一格。
  • 楚蕙雪香清:比喻楊韻卿的歌聲清新如楚地的蕙草和雪中的香氣。
  • 花旎旎:形容花朵柔美。
  • 月盈盈:形容月光明亮圓滿。
  • 寫不盡才情:指楊韻卿的才藝無法用言語完全表達。
  • 名謳試數:嘗試列舉有名的歌曲。
  • 誰解新聲:誰能理解並演繹新的音樂。
  • 楊瓊:楊韻卿的別稱,意指其歌聲如瓊玉般珍貴。
  • 吳姬叢裏:指在衆多吳地美女中。
  • 轉更分明:反而更加清晰突出。
  • 金閨春思怯:指在華麗的閨房中,春天的思緒變得膽怯。
  • 翠被暮寒生:翠綠的被子在傍晚的寒意中顯得更加冷清。
  • 黯此際銷凝:此時此刻感到黯然神傷,心情沉重。
  • 待剪將:等待剪裁。
  • 江雲數尺:比喻江上的雲彩,此處可能指畫卷。
  • 與染丹青:與繪畫相結合。

翻譯

楊韻卿的歌聲自然高雅,彷彿天生。試問古時的歌女愛愛,能否比得上她的風采。她的歌聲如江邊的梅花,別具一格,又如楚地的蕙草和雪中的香氣,清新脫俗。她的歌聲柔美如花,明亮如月。她的才藝無法用言語完全表達。嘗試列舉那些有名的歌曲,又有誰能理解並演繹新的音樂呢?

在衆多吳地美女中,楊韻卿的歌聲反而更加清晰突出。在華麗的閨房中,春天的思緒變得膽怯,翠綠的被子在傍晚的寒意中顯得更加冷清。人們欲離去,酒意卻還未消。此時此刻,我感到黯然神傷,心情沉重。我等待着剪裁江上的雲彩,將它與繪畫相結合,以此來表達我對她的讚美和思念。

賞析

這首作品讚美了楊韻卿的歌聲和才藝,通過比喻和描繪,展現了她歌聲的獨特魅力和高雅氣質。詩中運用了豐富的意象,如江梅、楚蕙、花旎旎、月盈盈等,來描繪楊韻卿的歌聲和形象。同時,詩中也流露出對楊韻卿的深深思念和讚美之情,通過「黯此際銷凝」等句,表達了詩人內心的感受。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了元代詩歌的韻味和魅力。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文