鐘山之什四章
巖巖鐘山,閟我國楨。
赫赫留都,副我國靈。
萬雉登登,九墉甍甍。
凡百有位,則於天京。
三事大夫,是瞻是馮。
嗟爾大夫,胡弗靖共。
泄泄司馬,齗齗司農。
去食去信,厥兵曷終。
一夫跳踉,刃戕於胸。
爲蟊爲螟,乃蠆乃蜂。
司農逝矣,司馬止矣。
司農逝矣,惟國之痗。
司馬止矣,惟國之恥。
先民豈不言,施生僇死。
毋縱柙逸,毋泄櫝毀。
使者於來,虎嵎以壑。
使者於返,虎翼以角。
虎翼以角,疇不靡止。
虎冠以遊,疇不擬止。
太師謀之,以報天子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 巖巖:高峻的樣子。
- 閟(bì):閉藏,隱藏。
- 國楨:國家的支柱,指重要的人才或事物。
- 赫赫:顯赫,盛大的樣子。
- 留都:指南京,明朝初期的首都。
- 副:輔助,支持。
- 國靈:國家的精神或靈魂。
- 萬雉:形容城牆高大。
- 登登:形容城牆高聳。
- 九墉:指九重城牆,形容城防堅固。
- 甍甍(méng méng):屋脊,這裏指城牆上的建築。
- 有位:有職位的人。
- 天京:指首都。
- 三事大夫:指負責國家三件大事的大臣,即司徒、司馬、司空。
- 是瞻是馮:指這些大臣應該受到尊重和依靠。
- 泄泄:輕率,不嚴肅。
- 司馬:古代官職,掌管軍事。
- 齗齗(yín yín):爭辯的樣子。
- 司農:古代官職,掌管農業和財政。
- 去食去信:失去糧食和信任。
- 厥兵曷終:他們的軍隊怎能結束。
- 跳踉(liáng):跳躍。
- 刃戕(qiāng):刀劍傷害。
- 蟊(máo):害蟲。
- 螟(míng):害蟲。
- 蠆(chài):蠍子。
- 蜂:蜜蜂。
- 逝矣:去世了。
- 痗(mèi):病痛。
- 恥:恥辱。
- 施生僇死:施恩於生者,懲罰於死者。
- 柙(xiá):籠子。
- 逸:逃跑。
- 泄櫝(dú):泄露祕密。
- 毀:破壞。
- 虎嵎(yú):虎的棲息地。
- 壑:深溝。
- 虎翼:虎的翅膀。
- 角:角力。
- 靡止:無止境。
- 虎冠:虎的頭冠。
- 擬止:模仿停止。
- 太師:古代官職,掌管國家大事。
- 謀之:謀劃。
- 天子:皇帝。
翻譯
高峻的鐘山,隱藏着我國的支柱。顯赫的南京,輔助着我國的精神。高大的城牆聳立,堅固的城防建築。所有有職位的人,都在首都聚集。負責國家三件大事的大臣,應該受到尊重和依靠。唉,你們這些大臣,爲何不能和平共處。輕率的司馬,爭辯的司農。失去了糧食和信任,他們的軍隊怎能結束。一個男子跳躍,刀劍刺入胸膛。像害蟲一樣,像蠍子和蜜蜂一樣。司農去世了,司馬停止了。司農去世了,是國家之痛。司馬停止了,是國家之恥。古人難道不是這樣說,對生者施恩,對死者懲罰。不要讓籠子裏的野獸逃跑,不要泄露祕密。使者來時,虎在深溝中。使者返回時,虎用翅膀角力。虎用翅膀角力,無止境。虎戴着頭冠遊走,模仿停止。太師謀劃,報告給天子。
賞析
這首詩描繪了明朝時期南京的景象,通過對鐘山和留都的描述,展現了國家的威嚴和重要性。詩中通過對三事大夫的職責和態度的描寫,反映了當時政治的複雜性和危機。詩人通過對司農和司馬的比喻,表達了對國家未來的擔憂。最後,詩人呼籲太師謀劃,以保護國家免受內外的威脅。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對國家和民族命運的關切。