注釋
令狐舍人:指令狐綯,大中三年二月拜中書舍人。西掖:指中書省。詩作於大中三年秋。
太清:三清仙境之一。
金莖:銅柱。漢建章宮承露盤高二十丈,大七圍,以銅爲之。上有仙人掌擎盤承露。
索:井繩。
楊慎《丹鉛錄》:“古人殿閣檐棱間有風琴、風箏,皆因風動成音,自葉宮商。”本句風箏即指此,又稱鐵馬。
《文選·甘泉賦》李周翰注:“(揚)雄嘗作《綿竹頌》,成帝時直宿郎楊莊誦此文,帝曰:‘似相如之文。’莊曰:‘非也,此臣邑人揚子云。’帝即召見,拜黃門侍郎。”
《史記·司馬相如列傳》:“蜀人楊得意爲狗監,侍上。上讀《子虛賦》而善之。……得意曰:‘臣邑人司馬相如自言爲此賦。’上驚,乃召間相如。”
序
《令狐舍人說昨夜西掖玩月因戲贈》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第五百三十九卷第四首。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉輪:指月亮。
- 太清:天空。
- 碧瓦:青綠色的琉璃瓦。
- 曉暈:晨光中的暈影。
- 金莖:指銅制的承露磐的托柱。
- 露索:露水滴落。
- 秦宮井:指秦朝宮殿中的井。
- 風弦:風吹動箏弦發出的聲音。
- 漢殿箏:漢朝宮殿中的箏。
- 緜竹頌:指贊美緜竹的詩文。
- 子虛名:虛搆的名聲,出自司馬相如的《子虛賦》。
繙譯
昨夜月亮明亮如玉輪,聽說它近在天際。 涼爽的月光灑在碧瓦上,晨光中的暈影落在金莖上。 露水滴落在秦宮的井邊,風吹動漢殿中的箏弦。 何時能寫出贊美緜竹的詩篇,打算推薦你那虛搆的名聲。
賞析
這首詩描繪了夜晚月亮的美麗景象,通過“玉輪”、“太清”等詞語展現了月光的明亮和天空的高遠。詩中“涼波沖碧瓦,曉暈落金莖”以細膩的筆觸描繪了月光與晨光的交織,營造出一種靜謐而神秘的氛圍。後兩句通過“露索秦宮井,風弦漢殿箏”引入了歷史元素,增添了詩的深度。結尾的“幾時緜竹頌,擬薦子虛名”則表達了詩人對友人才華的贊賞和期望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李商隱詩歌的獨特魅力。