(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丞相:古代官職,相當於宰相,是輔佐皇帝的最高官員。
- 伊川:地名,位於今河南省洛陽市東南,是古代著名的文化地區。
- 方山花:指方山上的花,方山是伊川附近的一座山。
- 種藥:種植藥材。
- 春過:春天過去。
- 出關:離開關口,這裏指離開某個地區。
- 愁路賒:擔心路途遙遠。
- 青門:古代長安城的一個城門,這裏指長安城。
- 酒壚:酒店。
- 東城鴉:東城上空的烏鴉,象徵着離別的哀愁。
翻譯
雖然我們以前並不相識,但我知道你來自丞相的家族。你的故鄉在伊川之上,夜晚夢見方山上的花朵。種植藥材擔心春天過去,離開關口時擔心路途遙遠。在長安城的酒館與你告別,日暮時分,東城上空飛翔着烏鴉。
賞析
這首詩是岑參送別陳子歸陸渾別業時所作,表達了詩人對友人的深情和離別時的哀愁。詩中,「雖不舊相識,知君丞相家」展現了詩人對友人背景的瞭解和尊重。通過「故園伊川上,夜夢方山花」描繪了友人的故鄉美景,增添了詩意。後兩句「種藥畏春過,出關愁路賒」則巧妙地表達了詩人對友人旅途的擔憂和對春天的留戀。結尾的「青門酒壚別,日暮東城鴉」以景結情,通過描繪離別時的場景,加深了離別的哀愁氛圍,展現了詩人高超的藝術表現力。