所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綵棹(cǎi zhào):彩色的船槳,這裏指裝飾華麗的船。
- 太液:指皇家園林中的湖泊。
- 清觴:清酒。
- 習家:指習家池,古代名勝,這裏泛指宴飲之地。
- 雲曲:指雲彩的形狀。
- 流霞:指晚霞,也比喻美酒。
- 安仁:指安仁縣,這裏可能是指地名,也可能是借指安逸的生活。
- 秋興:秋天的興致或情感。
- 空賒:空曠遙遠。
翻譯
彩色的船槳在太液池中輕輕划動,清酒讓人在習家池邊陶醉。 詩意隨着明月而起,雲彩的曲影輕拂着晚霞的美酒。 煙霧散去,龍形的雲彩變得清晰,波光中鳳影斜斜。 安仁之地,秋天的興致被激發,魚兒和鳥兒都在思念那空曠遙遠的景象。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚湖上宴飲的圖景,通過華麗的船隻、美酒、明月和雲霞等元素,營造出一種詩意盎然的氛圍。詩中「綵棹浮太液」和「清觴醉習家」展現了宴會的奢華與歡樂,「詩情對明月」則表達了詩人對自然美景的讚美和內心的寧靜。後兩句通過「煙散龍形淨」和「波含鳳影斜」進一步以龍鳳之形比喻雲霞和波光,增添了神祕和優雅的氣息。最後,「安仁動秋興,魚鳥思空賒」則抒發了詩人對秋天的感慨和對遠方景緻的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的熱愛。

李嶠
唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。
► 199篇诗文