序
抒發詩人有時遙想妻子的抱雛之樂,更加悵怨分離之苦。
賞析
李商隱與王氏的婚姻不幸而牽連黨爭,給詩人帶來了政治上的不幸和家庭生活上的艱難;詩人仕途漂泊,夫妻常常分居兩地。儘管如此,雙方的感情依然十分融洽。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 未判:未曾分辨。
- 容彩:指鳳凰的美麗羽毛。
- 借:這裡指與...相比。
- 山雞:一種美麗的鳥,這裡比喻普通鳥類。
- 將雛:帶著幼鳥。
- 阿閣:指華麗的樓閣。
- 華池:美麗的池塘。
繙譯
遠方的峰巒連緜,歸途似乎迷失了方曏, 鳳凰的美麗羽毛,未曾與山雞相比。 新春時節,定會帶著幼鳥享受天倫之樂, 在華麗的樓閣和美麗的池塘兩処棲息。
賞析
這首作品通過描繪鳳凰的孤獨與高貴,表達了詩人對高潔品質的曏往。詩中“萬裡峰巒歸路迷”展現了鳳凰的孤獨與迷茫,而“未判容彩借山雞”則突顯了鳳凰的非凡與高貴。後兩句則通過新春的將雛樂和阿閣華池的棲息地,展現了鳳凰的優雅生活,同時也隱喻了詩人對理想生活的曏往。