金人出塞圖

· 虞集
海風吹沙如捲濤,高爲陁磧深爲壕。築壘其上嚴周遭,名王專居氣振豪。 肉食湩飲田爲遨,八月草白風颼颾。馬食草實輕骨毛,加弦試弓復置櫜。 今日不樂心慅慅,什什伍伍呼其曹。銀黃兔鶻明繡袍,鷓鴣小管隨鳴鞀。 背孤向虛出北皋,海東之鷙王不驕。錦韝金鏃紅絨絛,按習久蓄思一超。 是時皛清天翳絕,鴐鵝東來雲帖帖。去地萬仞天一瞥,離婁屬望目力竭。 微如聞音鷙一掣,束身直上不回折。遂使孤飛一片雪,頃刻平蕪灑毛血。 爭誇得雋頓足悅,掛兔縣狼何足說。旌旗先歸向城闕,落日悲風起蕭屑。 煙塵滿城鼓微咽,大酋要王具甘歠。王亦欣然沃焦熱,閼支出迎騎小驖,琵琶兩姬紅顴頰。 歌舞迭進醉燭滅,穹廬斜轉氍毹月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陁磧 (tuó qì):沙石堆積成的山丘。
  • (háo):深溝,護城河。
  • 名王:指有名望的君主或貴族。
  • 肉食湩飲 (ròu shí dòng yǐn):指吃肉飲酒。
  • (áo):遊玩,漫遊。
  • 颼颾 (sōu sōu):風聲。
  • (gāo):箭袋。
  • 慅慅 (cǎo cǎo):憂愁的樣子。
  • 什什伍伍:形容人多。
  • 鷓鴣小管:一種樂器。
  • 鳴鞀 (míng táo):古代的一種打擊樂器。
  • 背孤向虛:形容出獵的方向。
  • 海東之鷙:指海東青,一種猛禽。
  • 錦韝 (jǐn gōu):錦制的臂套,用於射箭時保護手臂。
  • 金鏃 (jīn zú):金制的箭頭。
  • 紅絨絛 (hóng róng tāo):紅色的絲帶。
  • 皛清 (xiǎo qīng):天空晴朗。
  • 鴐鵝 (jiā é):一種大雁。
  • 離婁:古代傳說中視力極好的人。
  • 屬望:注視,期待。
  • (chè):拉,拽。
  • 縣狼 (xuán láng):懸掛的狼皮。
  • 大酋:部落的首領。
  • 甘歠 (gān chuò):美味的飲料。
  • 閼支 (yān zhī):古代北方民族對女子的稱呼。
  • 小驖 (xiǎo dì):小馬。
  • 氍毹 (qú shū):地毯。

翻譯

海風捲起沙塵,如同波濤洶涌,高處是沙石堆積的山丘,深溝則是護城河。在那裏築起了堅固的堡壘,四周嚴密防守,有名望的君主居住其中,氣勢豪邁。他們吃肉飲酒,四處遊玩,八月草地變白,風聲呼嘯。馬兒吃了草實,骨骼輕盈,毛髮光亮,他們給弓加上弦,試弓後又放回箭袋。今天不快樂,心情憂愁,人們成羣結隊地呼喚同伴。穿着銀黃色的兔皮和鶻鳥羽毛裝飾的明亮繡袍,吹奏着鷓鴣小管和鳴鞀。背對着孤獨,面向虛空,從北邊的山丘出發,海東的猛禽並不驕傲。錦制的臂套,金制的箭頭,紅色的絲帶,長時間練習後,他們渴望一展身手。此時天空晴朗無雲,大雁從東邊飛來,雲朵緊貼着。離地面萬仞高空,一瞥之間,連離婁這樣的視力極好的人都望眼欲穿。微弱的聲音傳來,猛禽一拉,束身直上,不回頭。使得孤飛的雪片,頃刻間在廣闊的草地上灑下毛血。人們爭相誇讚得到獵物,跺腳歡呼,掛兔和懸狼都不足掛齒。旗幟先歸,向着城闕,落日下悲風起,蕭瑟聲。煙塵瀰漫整個城市,鼓聲微弱,大酋長要求君主享受美味的飲料。君主也欣然接受,熱情如火,閼支騎着小馬迎接,兩位琵琶姬紅着顴頰。歌舞輪番上演,醉意中燭光熄滅,穹廬下的地毯斜轉,月光灑落。

賞析

這首作品描繪了元代邊塞的壯麗景象和貴族的狩獵生活。詩中通過豐富的意象和生動的語言,展現了邊塞的荒涼與壯美,以及貴族們豪邁的生活方式和精湛的狩獵技藝。詩的後半部分轉向宴飲歌舞,展現了邊塞生活的另一面,即在艱苦環境中的歡樂與享受。整體上,詩歌通過對邊塞風光和貴族生活的描繪,傳達了一種豪放不羈的情感和對自然與生活的熱愛。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文