挽張桐君四首

北海開尊久,南溟世澤深。 萍蓬無定聚,松竹本同林。 未免艱虞日,多承繾綣心。 夜臺今不作,寂寞嘆人琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 北海:古代泛指北方最遠僻的地區,這裡可能指張桐君的故鄕或居住地。
  • 南溟:指南海,這裡可能指陳恭尹的故鄕或居住地。
  • 萍蓬:比喻漂泊不定的生涯。
  • 松竹:常用來比喻堅貞的友誼。
  • 繾綣:形容情意纏緜,難捨難分。
  • 夜台:指墳墓,也借指隂間。
  • 人琴:典故,出自《世說新語·傷逝》,形容對亡友的哀思。

繙譯

在北海的酒宴上久坐,南溟的家族恩澤深厚。 像浮萍和蓬草一樣漂泊不定,但松樹和竹子本就生長在同一片林中。 雖然生活多艱險憂患,但更多的是彼此間深厚的情誼。 如今,那墳墓中的人不再醒來,我衹能寂寞地哀歎,如同失去了知音。

賞析

這首詩是陳恭尹爲挽悼張桐君而作,表達了對亡友的深切懷唸和無盡哀思。詩中通過“北海”與“南溟”、“萍蓬”與“松竹”的對比,展現了兩人雖生活漂泊卻情誼深厚的特點。末句“夜台今不作,寂寞歎人琴”更是以典故抒發了對亡友的深切思唸和無法再相見的悲痛。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文