周頌 · 良耜

畟畟良耜, 俶載南畝。 播厥百穀, 實函斯活。 或來瞻女, 載筐及筥, 其饟伊黍。 其笠伊糾, 其鎛斯趙, 以薅荼蓼。 荼蓼朽止, 黍稷茂止。 獲之挃挃, 積之慄慄。 其崇如墉, 其比如櫛。 以開百室, 百室盈止, 婦子寧止。 殺時犉牡, 有捄其角。 以似以續, 續古之人。
拼音

所属合集

#詩經全集

譯文

犁頭入土真鋒利, 先到南面去耕地。 百穀種子播田頭, 粒粒孕育富生機。 有人送飯來看你, 挑着方筐和圓簍, 裏面裝的是黍米。 頭戴手編草斗笠, 手持鋤頭來翻土, 除草田畦得清理。 野草腐爛作肥料, 莊稼生長真茂密。 揮鐮收割響聲齊, 打下穀子高堆起。 看那高處似城牆, 看那兩旁似梳齒, 糧倉成百開不閉。 各個糧倉都裝滿, 婦女兒童心神怡。 殺頭黑脣大黃牛, 彎彎雙角真美麗。 不斷祭祀後續前, 繼承古人的禮儀。

注釋

畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜(sì):古代一種像犁的農具。 俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。 實:百穀的種子。函:含,指種子播下之後孕育發芽。斯:乃。 瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認爲當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。 筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。 饟(xiǎng):此指所送的飯食。 糾:指用草繩編織而成。 鎛(bó):古代鋤田去草的農具。趙:鋒利好使。 薅(hāo):去掉田中雜草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。 朽:腐爛。止:語助詞。 挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。 慄慄:形容收割的莊稼堆積之多。 崇:高。墉(yōng):高高的城牆。 比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。 百室:指衆多的糧倉。 婦子:婦女孩子。 犉(rǔn):黃毛黑脣的牛。 捄(qíu):形容牛角很長。 似:通“嗣”,繼續。 古之人:指祖先。

《周頌·良耜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述大周先民生產祭祀情形的農事詩,是秋收後周王祭祀土神和穀神的樂歌。全詩一章,二十三句,可分爲三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最後四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。此詩語言通俗,其最大的藝術特色是“詩中有畫”。

賞析

從《周頌·良耜》詩中,已經可以看到當時的農奴所使用的耒耜的犁頭及“鎛(鋤草農具)”是用金屬製作的,這是了不起的進步。在藝術表現上,這首詩的最大特色是“詩中有畫”。 全詩一章到底,共二十三句,可分爲三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最後四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。 詩一開頭展示在讀者面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當春日到來的時候,男農奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的犁頭髮出了快速前進的嚓嚓聲。接着又把各種農作物的種子撒入土中,讓它孕育、發芽、生長。在他們勞動到飢餓之時,家中的婦女、孩子挑着方筐圓筐,給他們送來了香氣騰騰的黃米飯。炎夏耘苗之時,烈日當空,農奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統統鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長勢喜人。這裏寫了勞動場面,寫了勞動與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。 在秋天大豐收的時候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂的節奏一般,各種穀物很快就堆積成山,從高處看像高高的城牆,從兩邊看像密密的梳齒,於是上百個糧倉一字兒排開收糧入庫。個個糧倉都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋。“民以食爲天”,有了糧食心不慌,才能過上安穩的日子。這可說是“田家樂圖”吧! 另外,這首詩用韻或不用韻,依據內容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色。“畟畟良耜,俶載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”“畝”葉之部韻。接着“播厥百穀,實函斯活”兩句,卻是無韻句。“或來瞻女,載筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”“筥”“黍”葉魚部韻,節奏明快。“其笠伊糾,其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。”這五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”“趙”“蓼”、朽”“茂”是幽宵合韻,節奏也明快。“獲之挃挃,積之慄慄。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。”這七句描寫秋天農業大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其餘句句用韻,“桎”“慄”“櫛”“室”葉質部韻,“盈”“寧”葉耕部韻,同樣節奏明快。最後四句,除中間兩句“角”“續”葉屋部韻外,其餘兩句均無韻。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文