小雅 · 采菽

采菽采菽,筐之筥之。君子來朝,何錫予之?雖無予之?路車乘馬。又何予之?玄袞及黼。 觱沸檻泉,言採其芹。君子來朝,言觀其旂。其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。載驂載駟,君子所屆。 赤芾在股,邪幅在下。彼交匪紓,天子所予。樂只君子,天子命之。樂只君子,福祿申之。 維柞之枝,其葉蓬蓬。樂只君子,殿天子之邦。樂只君子,萬福攸同。平平左右,亦是率從。 泛泛楊舟,紼纚維之。樂只君子,天子葵之。樂只君子,福祿膍之。優哉遊哉,亦是戾矣。
拼音

所属合集

譯文

趕緊着採摘大豆吧趕緊摘,裝滿方形筐再裝滿圓形筐。這些諸侯們要來朝見天子,天子拿什麼給他們作封賞?手頭即便沒有啥可賞之物,也要賞給他們駿馬和車輛。還可以拿什麼賞賜他們呢?一襲黑卷龍袍和重綵衣裳。 趕往汩汩涌流的清泉邊上,忙着採摘水芹其味撲鼻香。四方諸侯要來朝見周天子,周天子出迎但見旌旗飄揚。諸侯們的前導旗隨風飄動,車馬滾滾而來鑾鈴叮噹響。只見三馬一車或四馬一輛,遠遠的就知道是諸侯在望。 大紅的蔽膝披掛在大腿上,斜紋的裹腿纏綁在小腿上。裹腿交錯緊緊纏綁不鬆懈,因爲這些都是天子所封賞。四方的諸侯們個個欣欣然,都是大周天子的頒旨冊命。四方的諸侯們個個欣欣然,都是因爲天子賞賜福祿重。 高大的柞樹四處伸展枝椏,枝繁葉茂生命力格外旺盛。四方的諸侯們個個欣欣然,忠心耿耿地鎮守國家邊境。四方的諸侯們個個欣欣然,大福厚祿在他們身上聚攏。諸侯近臣也管得服服貼貼,此時此刻無不是緊緊跟從。 楊木輕舟很容易隨波逐流,要靠粗大的纜繩牢牢維繫。四方的諸侯們個個欣欣然,全賴大周天子掌握和審視。四方的諸侯們個個欣欣然,要靠天子高官厚祿來賞賜。諸侯過着優哉悠哉的日子,周天下自然也就安定無虞。

注釋

菽(shū):大豆。 筐:方形盛物竹器。 筥(jǔ):亦筐也,方者爲筐,圓者爲筥。 君子:指諸侯。 錫予:給予。錫,即「賜」。 路車:即輅車,古時天子或諸侯所乘。 又:還,追加之意。 玄衮(gǔn):古代上公禮服,毛傳:「玄衮,卷龍也。」黼(fǔ):黑白相間的花紋。 觱(bì)沸:泉水涌出的樣子。 檻泉:正嚮上涌出之泉。 芹:水芹菜。 旂(qí):繪有蛟龍的旗幟。 淠(pèi)淠:旗幟飄動。 鸞:一種鈴。 嚖(huì)嚖:鈴聲有節奏。 驂(cān):一車駕三馬。 駟(sì):一車駕四馬。 屆:至,來到。 芾(fú):蔽膝。 邪幅:裹腿。 彼交:不急不躁。彼,通「匪」。交,通「絞」,急。 紓:怠慢。 只:語助詞。 命:策命,此處是策封之意。 申:重復。 柞(zuò):木名,即櫟樹。 蓬蓬:茂盛貌。 殿:鎮撫。 攸:所。 同:聚。 平平:治理。 率從:遵從。指左右隨從君子來朝。 泛泛:隨波漂流貌。 楊舟:楊木做的小船。 紼(fú):粗大的繩索。 纚(lí):繫。 葵:借爲「揆」,度量。 膍(pí):厚賜。 優哉遊哉:悠閑自得的樣子。 戾(lì):安定。

《小雅·采菽》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述周天子親切接見諸侯盛況的詩篇。全詩五章,每章八句。前兩章以采菽、采芹,興迎接諸侯來朝,可見天子殷勤之意。第三章全用賦法,鋪排詩人近觀諸侯朝見天子時的情景。後兩章以柞樹枝葉蓬蓬勃勃,興國祚繁榮昌盛;以楊舟泛流需要纜繩維繫,興天下安定需要天子治國有方。此詩總體上以賦法爲主,展示了一幅周代諸侯朝見天子時的歷史畫卷。

賞析

這是一首記述周天子親切接見諸侯盛況的詩篇。全詩共分五章,每章八句。 第一章是諸侯上朝之前,身爲大夫的作者對周天子可能準備的禮物的猜測。「采菽采菽,筐之筥之」,詩人以采菽者連連采菽,用筐用筥盛取不停起興,整首詩歡快、熱烈、隆重的氣氛從此定下了基調,讀者的情緒也隨之進入這一特定場景。「君子來朝,何錫予之?」意思是:諸侯來朝,天子會以什麽樣的禮物賜予他?詩人是見過大場面的公卿大夫,按照常規,「雖無予之,路車乘馬;又何予之?玄衮及黼」,四句無疑而問,複沓申述,兩次自問自答,進一步渲染氣氛,讓人感到即將來朝的諸侯聲勢之隆。 如果説第一章是詩人虛擬的盛況,那麽從第二章開始便進入實景的描繪了。 第二章是詩人見到的諸侯來朝之時極爲壯觀的場面。開始兩句「觱沸檻泉,言采其芹」,用自下而出的檻泉旁必有芹菜可采興君子來朝之時也有儀從可觀,是起興,也是設喩。「君子來朝,言觀其旂」,威儀之現,首先在於隊列之前的旗幟,「其旂淠淠,鸞聲嘒嘒」,遠遠見到風中旗幟獵獵,更有響聲中節的鸞鈴之聲由遠及近,「載驂載駟,君子所屆」,或駟馬或驂乘都井然前行,來朝的諸侯已到眼前。 第三章全用賦法,鋪排詩人近觀諸侯朝見天子時的情景。「赤芾在股,邪幅在下。」赤色的護膝,裹腿的斜布是合乎禮儀的裝飾,「彼交匪紓」完全是一付雍容典雅的儀態。旣有如此聲威,進退又合禮儀,天子當然是賞賜有加。「樂只君子,天子命之;樂只君子,福祿申之」,四句是詩人所見,也是詩人切合時地的恭維話,幷以此引發以下兩章。 第四章是詩作者對來朝諸侯卓著功勛的頌揚。「維柞之枝,其葉蓬蓬」是起興,用柞枝蓬蓬興天子擁有天下的繁盛局面和諸侯的非凡功績。「樂只君子,殿天子之邦」,「平平左右,亦是率從」,從天子邦國的鎮撫到鄰邦屬國的治理,竭盡鋪排之能事,以此表達對來朝諸侯的無限贊美之情。 最後一章是大夫美諸侯之辭。前兩句「泛泛柏舟,紼纚維之」,以大纜繩繫住楊木船起興,幷讓人聯想到諸侯和天子之間的關繫是依賴相互間的利益緊緊維繫在一起的,諸侯爲天子殿國安邦,天子則給諸侯以豐厚的奬賞。「樂只君子,天子葵之;樂只君子,福祿膍之」;是其所創功勛的自然結果。「優哉遊哉,亦是戾矣」,兩句對諸侯安居優遊之態充滿艷羨。 全詩雖時有比興,但總體上還是用的賦法。從未見君子之思,到遠見君子之至,近見君子之儀和最後對君子功績和福祿的頌揚,可槪見賦體端倪。整首詩再現了一幅周代諸侯朝見天子時的歷史畫卷。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文