所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仗節:手持符節,指奉命出使。
- 遵嚴會:遵循嚴格的會合命令。
- 揚舲:揚帆。舲(líng),有窗戶的小船。
- 溯急流:逆着急流而上。
- 徵塗:征途,旅途。
- 非白馬:並非騎白馬,指不是騎馬而是乘船。
- 水勢類黃牛:形容水流湍急,聲如黃牛吼叫。
- 跳波:波濤跳躍。
- 鳴石磧:石頭撞擊聲。磧(qì),沙石堆。
- 濺沫:水花飛濺。
- 擁沙洲:圍繞着沙洲。
- 岸回槎倒轉:岸邊的樹枝倒轉。槎(chá),樹枝。
- 灘長船卻浮:沙灘長,船隻反而浮起。
- 緣崖:沿着懸崖。
- 頻斷挽:頻繁地斷開牽引。
- 掛壁:掛在峭壁上。
- 屢移鉤:多次移動鉤子。
- 青絲騎:騎着青馬,指騎馬出行。
- 東方來上頭:從東方來到高處。
翻譯
手持符節,遵循嚴格的會合命令,揚帆逆着急流而上。 旅途並非騎白馬,而是乘船,水流湍急,聲如黃牛吼叫。 波濤跳躍,石頭撞擊聲響,水花飛濺,圍繞着沙洲。 岸邊的樹枝倒轉,沙灘長,船隻反而浮起。 沿着懸崖,頻繁地斷開牽引,掛在峭壁上,多次移動鉤子。 回想起騎着青馬的出行,從東方來到高處。
賞析
這首詩描繪了詩人乘船逆流而上的艱辛旅程。詩中通過「揚舲溯急流」、「水勢類黃牛」等生動描繪了水流的湍急和旅途的艱難。同時,「岸回槎倒轉,灘長船卻浮」等句巧妙地表現了船行過程中的景象變化。最後,詩人以「還憶青絲騎,東方來上頭」作結,表達了對過去騎馬出行的懷念,以及對旅途終點的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對旅途的深刻體驗和感慨。

薛道衡
薛道衡, 字玄卿,河東汾陰(今山西萬榮縣)人。隋朝大臣,著名詩人。
六歲而孤,專精好學。歷仕北齊、北周。隋朝建立後,任內史侍郎,加開府儀同三司。隋煬帝時,出爲番州刺史,改任司隸大夫。大業五年,逼令自盡,時年七十,天下冤之。有集七十卷,他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術成就最高。
著有文集七十卷行於世,至今已佚,僅存《薛司隸集》一卷。《先秦漢魏晉南北朝詩》錄詩二十餘首,《全上古三代秦漢三國六朝文》錄存其文 八篇。事蹟見《隋書》、《北史》本傳。
► 22篇诗文