傷始平李少府正己

· 褚亮
勞息本相循,悲歡理自均。 誰能免玄夜,惜爾正青春。 邁德惟家寶,生才諒國珍。 高文綴翡翠,茂學掩麒麟。 述作紛無已,言談妙入神。 斷腸雖累月,分手未盈旬。 輔嗣俄長往,顏生即短辰。 聲華滿昭代,形影委窮塵。 禪草回中使,生芻引吊賓。 同遊祕府日,方駕直城闉。 並拜黃圖右,分曹清渭濱。 風期嵇呂好,存歿範張親。 虛座憐王述,遺篇慟景純。 精靈與毫翰,千祀壽何人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玄夜:黑夜,比喻人的晚年或生命的終結。
  • 邁德:弘揚德行。
  • 綴翡翠:比喻文采華麗,如同點綴着翡翠。
  • 掩麒麟:比喻學識淵博,如同麒麟被掩蓋。
  • 輔嗣:指輔佐君主的賢臣,這裏指李正己。
  • 顏生:指年輕的顏回,比喻早逝。
  • 禪草:指禪讓的文書。
  • 生芻:新割的草,比喻新鮮的事物。
  • 祕府:指皇宮中的藏書之地。
  • 方駕:並駕齊驅,比喻才能相當。
  • 黃圖:指國家的版圖。
  • 分曹:分部,分職。
  • 風期:風度,氣度。
  • 存歿:生存與死亡。
  • 虛座:空着的座位,比喻無人繼承。
  • 遺篇:遺留下來的文章。
  • 精靈:指人的精神或靈魂。
  • 毫翰:指書寫用的毛筆,比喻文才。

翻譯

勞苦與安逸本是相互循環的,悲傷與歡樂的道理自然也是平衡的。誰能避免生命的終結,珍惜你正青春的年華。弘揚德行是家族的寶藏,有才華是國家珍貴的財富。高雅的文章如同點綴着翡翠,博學的知識如同麒麟被掩蓋。寫作與論述從未停止,言談之中妙語連珠,深入人心。雖然斷腸之情已持續數月,但分手的時間還未滿十天。輔佐君主的賢臣不久前去世,年輕的顏回也早逝。他們的名聲在當代廣爲流傳,但形影卻已沉入塵土。禪讓的文書由中使帶回,新鮮的草引來弔唁的賓客。我們一起在皇宮的藏書之地遊玩,才能相當,一起直奔城門。一起拜見國家的版圖,分職在清澈的渭水邊。風度與氣度如同嵇康與呂安,生存與死亡如同范仲淹與張載。空着的座位讓人憐憫王述,遺留下來的文章讓人痛悼景純。人的精神與文才,千年之後誰還能長壽。

賞析

這首作品表達了對李正己早逝的哀悼和對才華橫溢的讚美。詩中通過對比勞逸、悲歡,強調了生命的無常和珍貴。對李正己的才華和德行給予了高度評價,將其比作家族的寶藏和國家的珍寶。同時,詩中也流露出對逝去友人的深切懷念和對生命短暫的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對生命的深刻思考。

褚亮

褚亮

唐杭州錢塘人,其先居陽翟,字希明。褚玠子。少博覽圖史,能詩。年十八,爲南朝陳僕射徐陵及陳後主稱賞,擢尚書殿中侍郎。隋時爲太常博士,坐事貶。入唐,授秦王府文學。太宗貞觀中累遷散騎常侍,封陽翟縣侯,爲文學館“十八學士”之一。致仕歸,卒年八十八。諡康。有集。 ► 45篇诗文