(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 爛柯山:山名,在今浙江省衢州市南。據南朝梁任昉《述異記》載,晉代王質上山砍柴,看見幾個小孩在溪邊下棋,就停下觀看。小孩給了他一個像棗核的東西,他含在嘴裏就不覺得飢餓。過了一會兒,小孩催他回去,他起身發現自己的斧柄已經腐爛。等回到村裏,才知道已經過了一百年,同時代的人都已經去世。後人就把這座山叫做爛柯山,並把這個故事作爲世事變幻的典故。
- 仙家:仙人。
- 堪:可,能。
翻譯
人們都說仙人的時光過得很慢,可仙人的日月流轉其實也很悲哀。 誰會用人間的百年歡樂,僅僅去換山中的一局棋呢。
賞析
這首詩以爛柯山的傳說爲背景,探討了時間和人生的意義。詩的前兩句通過「人說仙家日月遲」與「仙家日月轉堪悲」的對比,提出了對仙家生活的思考,暗示了即使是在人們想象中悠閒的仙家,也可能有着不爲常人所知的悲哀。後兩句則進一步深化了主題,「誰將百歲人間樂,只換山中一局棋」,以一個反問的句式,強調了人間歡樂的珍貴,以及對輕易放棄人間美好的質疑。整首詩語言簡潔,意境深遠,引發讀者對人生價值和時間的深刻思考。