小雅 · 節南山

節彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監! 節彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,憯莫懲嗟。 尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不弔昊天,不宜空我師。 弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆。瑣瑣姻亞,則無膴仕。 昊天不傭,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。 不弔昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自爲政,卒勞百姓。 駕彼四牡,四牡項領。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。 方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。 昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。 家父作誦,以究王訩。式訛爾心,以畜萬邦。
拼音

所属合集

譯文

巍巍的終南山高聳入雲端,層層疊疊的山石危立險矗。太史尹氏正得勢權位顯赫,引得普天下百姓萬衆矚目。仁人君子爲國政憂心如焚,不敢開玩笑哪來幽默談吐!國運已經衰落得如此不堪,你爲什麼還這樣熟視無睹! 巍巍的終南山高聳入雲端,山谷幽深草密林木可參天。太史尹氏正得勢權位顯赫,但他執政不平有何善可言?蒼天無眼正降下重重禍患,喪亂何其多竟是不可言傳!百姓們怨聲載道沒人說好,你卻不曾有絲毫愧怍嗟嘆! 我敬愛的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,執掌國家大政方針的重臣。天下四方的安穩靠你支撐,天子權威的牢固靠你輔振,百姓的生活道路靠你指引!現在卻得不到蒼天的眷顧,你不該總讓我們飽受窮困! 你貴爲太史卻不親政勤政,已經失去天下百姓的信任!你對朝政也總是不聞不問,不要再欺哄瞞騙至德聖君!你就該靜心執政莫再發昏,不要再委政小人危及國運!那些委瑣宵小的裙帶姻親,就不該教他做高官厚祿人! 蒼天大老爺不肯陽光普照,給人間降下如此大的災疫;蒼天大老爺不肯施恩眷顧,給人間降下如此深重戾氣。至德的聖君如果降趾蒞臨,一定會讓百姓的亂心平息;至德的聖君如果執政公允,一定會讓百姓的怨怒遠離! 可嘆命多舛不被蒼天憐憫,天下槽亂至今還沒有平定;禍患滋生伴隨着歲月增長,使黎民百姓生活不得安寧。我憂國憂民之心痛如沉醉,是誰執掌國政竟如此無能!你不能鞠躬盡瘁親勞勤政,遭秧受害的還是天下蒼生! 我駕馭着那四匹高頭大馬,四馬奔騰抖動着粗壯脖頸。我站在車上瞻望四方風景,心頭茫然不知向何處馳騁! 你剛纔還肆意爲惡抖威風,兩眼盯着矛戟想和人作戰。很快又平息戾氣悅色和顏,猶如賓朋對坐把酒來言歡。 蒼天大老爺總是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子們對他的規勸諫諍! 家父大夫苦心孤詣作諷詩,爲的是探究我王遭難深因。抑或是爲了感化你的狠心,以有利國家造福天下黎民!

注釋

節:通「巀」,即巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。 巖巖:山崖高峻的樣子。 師:大(tài)師,西周掌軍事大權的長官。 尹:史尹,西周文職大臣,卿士之首。 具:通「俱」。 惔(tán):「炎」的誤字,火燒。 卒:終、全。 何用:何以、何因。 有實:實實,廣大的樣子。《詩經》中形容詞、副詞以「有」作詞頭者,相當於該詞之重疊詞。 猗:同「阿」,即山阿,大的丘陵。 薦:再次發生饑饉。 瘥(cuó):疫病。 憯(cǎn):曾、乃。 氐:借爲「榰(zhī)」,屋柱的石磉。 均:通「鈞」,製陶器的模具下端的轉輪盤。 毗(pí):猶「裨」,輔助。 弔:通「叔」,借爲「淑」,善。 昊天:猶言皇天。 空:窮。 師:眾民。 式:應,當。 夷:平。 已:依全詩前後及此處文義,今理校爲「己」,義爲以身作則。 殆:及、接近。 瑣瑣:細小卑賤,《爾雅·釋訓三》:「佌佌(cǐ cǐ),瑣瑣,小也。」 姻亞:統指襟帶關係。姻,兒女親家;亞,通「婭」,姐妹之夫的互稱。 膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂「肥缺」。 傭(chōng ):通「融」,明。 鞠訩(xiōng):極亂。訩,禍亂、昏亂。 惠:通「慧」。 戾:暴戾,災難。 屆:臨。 闋:息。 式月斯生:應月乃生。 成:平。 卒:通「悴」。 牡:公牛,引申爲雄性禽獸,此指公馬。 項領:肥大的脖頸。 蹙(cù)蹙:局促的樣子。 茂:盛。 惡:憎惡。 矛:通「務」,義爲侮。 懌:悅。 覆:反。 正:規勸糾正。 家父:此詩作者,周大夫。 誦:詩。 訛(é):改變。 畜:養。

《小雅·節南山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周孝王之子家父斥責執政者尹氏的詩,控訴了尹氏的暴虐,指斥上天不公,讓壞人執政禍害百姓,希望周王追究尹氏罪惡,任用賢人,使萬邦安居樂業。全詩十章,前六章每章八句,後四章每章四句。開頭兩章從強調尹氏的政治地位出發,指斥尹氏失政情形「喪亂弘多,民言無嘉」;中間四章集中表達怨刺之情;最後四章轉爲悲嘆。此詩表現了詩人憂國憂時、直言敢諫的精神。

賞析

《小雅·節南山》所指責的對象則是幽王及其權臣。前人屢辯詩旨是「刺王」還是「刺尹」,甚爲無謂。總因古代君臣名分頗嚴,論者又往往橫亙一「詩可以怨」或一「《小雅》怨誹而不亂」之念於胸中,因之便有不同的「先入爲主」之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗爲鮮明;而一再怨望「昊天」,又借以指責天子。 關於師尹,自毛傳以來皆解作「大師尹氏」,至王國維始辨析其爲二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師「整六師」、尹氏及其屬「戒師旅」,則大師統軍而尹氏監軍,對照《小雅·節南山》詩首章,「憂心如惔,不敢戲談」正合於軍國主義背景,偏於責師;而「國旣卒斬,何用不監」。乃監察司之失職,偏於斥尹。 全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象徵二權臣。以山之險要象徵其權之樞要,又以山之不平聯繫到二臣秉政不平。結合篇末「昊天不平,我王不寧」的呼應來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故「不平」二字爲全篇眼目。衹是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自爲政)幷提而責難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結構是起於夷(平)終於夷(平)而介於己。 首章點出「不敢戲談」以致「國旣卒斬」;二章點出昊天再降饑疫以致「喪亂弘多」,民眾無法存活,從而「不敢戲談」之高壓失控,遂而「民言無嘉」。一章言人禍,二章言天災,由時間及順序暗示天災實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。 從第三到第六共四章爲第二部分。在上兩章鋪墊的基礎上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報於人,人民雙重遭殃。「詩可以怨」,怨而至天,亦已極矣! 四、五兩章句式排比,結構整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞「夷」「己」二字正反展開,旣爲師尹説法,更爲一切秉政者説法,三十二字可銘於座右,可鐫於通衢。五章「昊天不傭(融)」「昊天不惠(慧)」二解是「刺」,「君子如屆(臨、己)」「君子如夷(平)」二解是「美」,也是對師尹説法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋灕,一氣呵成,詩人的責怨之情也推到了高潮。 六章承上啓下,由怒轉嘆。 統觀第二部分四箇章節,結構頗爲講究:五、六章旣以「昊天不傭」「昊天不惠」和「不弔昊天」以上應第三章的「不弔昊天」,又以「君子如屆(臨、己)」、「君子如夷」和「誰秉國成(平、夷)」、「不自爲政(不己)」以上應第四章的「式夷式已」,可見此部分是以怨天和尤人雙嚮展開而又幷攏合承,甚耐玩味。 第七、八、九、十章爲第三部分。變每章八句爲四句,於音樂爲變奏。於詩情爲由怨怒轉悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當易位:前「方茂爾惡」章言師黨與尹黨旣相傾軋又相勾結,以見朝政難革;後「駕彼四牡」章言無奈之下衹有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,「蹙蹙靡所騁」。詩人説:旣然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,盡管師尹不自責己而反怨怒匡正,我身爲大夫,也衹有勇作詩「誦」,「以究王訩」,成此一篇檄文,爲來者垂誡了!

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文