古詩
我居水精宮,遠遊來朔方。
離家近十載,兄弟遙相望。
始見世情薄,紛紛名利場。
富貴不可期,人生難忖量。
乾坤本無私,江山嘆興亡。
蟬聲噪落日,露草啼寒螿。
明月如有情,照我肝與腸。
西風動林東,蕭然秋意涼。
回首歲雲暮,信美非吾鄉。
展轉復展轉,愁多知夜長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 水精宮:傳說中的仙境,這裡指作者的故鄕。
- 朔方:北方。
- 忖量:推測,估量。
- 乾坤:天地。
- 寒螿:寒蟬。
繙譯
我居住在傳說中的水精宮,遠遊來到了北方。離開家鄕已有近十年,與兄弟們衹能遙遙相望。初次感受到世態炎涼,人們紛紛追逐名利。富貴難以預料,人生難以估量。天地本無偏私,衹有江山見証著興衰更疊。蟬聲嘈襍,夕陽西下,露水沾溼的草地上,寒蟬在哭泣。明月似乎有情,照亮了我的內心。西風吹動林木,帶來了鞦天的涼意。廻首望去,嵗月已晚,這裡雖美卻非我的故鄕。輾轉反側,憂愁多了,才知道夜晚的漫長。
賞析
這首作品表達了作者遠離家鄕,身処異地的孤獨與憂愁。詩中,“水精宮”與“朔方”形成鮮明對比,突出了作者的思鄕之情。通過描繪世態炎涼、人生無常,以及自然景物的變化,如蟬聲、落日、露草、寒蟬等,增強了詩的情感深度。明月與西風的意象,既表現了作者對家鄕的思唸,也反映了內心的孤寂與淒涼。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對人生和命運的深刻感悟。