老牧圖

· 鄭東
彼軒彼裳,我笠我蓑。彼馳且驅,我行且歌。嗚呼,世間榮辱如吾何,夕陽牛背青山多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :那些。
  • :古代的一種有帷幕的高級馬車。
  • :古代指下身的衣服,這裏指華麗的服裝。
  • :斗笠,用竹篾等編制的遮陽擋雨的帽子。
  • :蓑衣,用草或棕製成的,披在身上的防雨用具。
  • 馳且驅:快速駕駛馬車。
  • 行且歌:邊走邊唱歌。
  • 嗚呼:感嘆詞,表示嘆息。
  • 榮辱:榮耀和恥辱。
  • 夕陽牛背:夕陽下的牛背,形容田園牧歌的景象。
  • 青山:青翠的山巒。

翻譯

那些人乘坐着華麗的馬車,穿着華貴的衣裳,而我則戴着斗笠,披着蓑衣。他們急速駕駛馬車,而我邊走邊唱着歌。哎,人世間的榮耀和恥辱對我來說又算得了什麼呢?夕陽下,牛背上的田園風光和青翠的山巒,纔是我心中的美景。

賞析

這首詩通過對比手法,展現了詩人超脫世俗榮辱的豁達心境。詩中,「彼軒彼裳」與「我笠我蓑」形成鮮明對比,表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對繁華世界的淡漠。結尾的「夕陽牛背青山多」則以田園風光爲背景,進一步強調了詩人對自然和寧靜生活的熱愛,體現了詩人超然物外的人生態度。

鄭東

元溫州平陽人,字季明,號杲齋。幼嗜書,明《春秋》。嘗應科舉,不合主司,即棄去,致力爲古文。歐陽玄奇其才,欲薦之,會疾卒。弟鄭採亦有文名。有《鄭氏聯璧集》。 ► 36篇诗文