(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彼:那些。
- 軒:古代的一種有帷幕的高級馬車。
- 裳:古代指下身的衣服,這裏指華麗的服裝。
- 笠:斗笠,用竹篾等編制的遮陽擋雨的帽子。
- 蓑:蓑衣,用草或棕製成的,披在身上的防雨用具。
- 馳且驅:快速駕駛馬車。
- 行且歌:邊走邊唱歌。
- 嗚呼:感嘆詞,表示嘆息。
- 榮辱:榮耀和恥辱。
- 夕陽牛背:夕陽下的牛背,形容田園牧歌的景象。
- 青山:青翠的山巒。
翻譯
那些人乘坐着華麗的馬車,穿着華貴的衣裳,而我則戴着斗笠,披着蓑衣。他們急速駕駛馬車,而我邊走邊唱着歌。哎,人世間的榮耀和恥辱對我來說又算得了什麼呢?夕陽下,牛背上的田園風光和青翠的山巒,纔是我心中的美景。
賞析
這首詩通過對比手法,展現了詩人超脫世俗榮辱的豁達心境。詩中,「彼軒彼裳」與「我笠我蓑」形成鮮明對比,表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對繁華世界的淡漠。結尾的「夕陽牛背青山多」則以田園風光爲背景,進一步強調了詩人對自然和寧靜生活的熱愛,體現了詩人超然物外的人生態度。