菩薩蠻 · 舟中夜宿

西風吹雨鳴江樹。一邊殘照青山暮。繫纜近漁家。船頭人語譁。 白魚兼白酒。徑到無何有。自喜臥滄洲。那知是宦遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 菩薩蠻:詞牌名,又名“子夜歌”“重曡金”等。
  • 殘照:夕陽的餘暉。
  • 系纜:系緊纜繩,指停船。
  • 無何有:源自《莊子·逍遙遊》,意指虛無之地,這裡指漁家簡樸的生活。
  • 滄洲:水邊,古時常用來指隱士的居所。
  • 宦遊:指在外做官或遊歷。

繙譯

西風帶著雨水,敲打著江邊的樹木,發出聲響。夕陽的餘暉斜照在一邊,青山在暮色中顯得更加蒼茫。我停下船,系緊纜繩,靠近了漁家。船頭上,人們交談的聲音喧嘩。 白魚和白酒,直接送到了這虛無之地。我自得其樂地躺在水邊,哪裡知道這其實是遊歷在外做官的生活。

賞析

這首作品描繪了江邊夜宿的景象,通過“西風”、“雨鳴”、“殘照”等自然元素,營造出一種甯靜而又略帶憂鬱的氛圍。詞中“系纜近漁家”和“船頭人語嘩”生動地描繪了漁村的日常生活,而“白魚兼白酒”則展現了漁家的簡樸與滿足。結尾的“自喜臥滄洲,那知是宦遊”表達了作者對隱逸生活的曏往,以及對現實宦遊生活的無奈和淡然。整首詞語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然與甯靜生活的深切曏往。