菩薩蠻 · 舟中夜宿

西風吹雨鳴江樹。一邊殘照青山暮。繫纜近漁家。船頭人語譁。 白魚兼白酒。徑到無何有。自喜臥滄洲。那知是宦遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 菩薩蠻:詞牌名,又名「子夜歌」「重疊金」等。
  • 殘照:夕陽的餘暉。
  • 繫纜:繫緊纜繩,指停船。
  • 無何有:源自《莊子·逍遙遊》,意指虛無之地,這裏指漁家簡樸的生活。
  • 滄洲:水邊,古時常用來指隱士的居所。
  • 宦遊:指在外做官或遊歷。

翻譯

西風帶着雨水,敲打着江邊的樹木,發出聲響。夕陽的餘暉斜照在一邊,青山在暮色中顯得更加蒼茫。我停下船,繫緊纜繩,靠近了漁家。船頭上,人們交談的聲音喧譁。 白魚和白酒,直接送到了這虛無之地。我自得其樂地躺在水邊,哪裏知道這其實是遊歷在外做官的生活。

賞析

這首作品描繪了江邊夜宿的景象,通過「西風」、「雨鳴」、「殘照」等自然元素,營造出一種寧靜而又略帶憂鬱的氛圍。詞中「繫纜近漁家」和「船頭人語譁」生動地描繪了漁村的日常生活,而「白魚兼白酒」則展現了漁家的簡樸與滿足。結尾的「自喜臥滄洲,那知是宦遊」表達了作者對隱逸生活的嚮往,以及對現實宦遊生活的無奈和淡然。整首詞語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然與寧靜生活的深切向往。