翠微寺
欲雨不雨天墨色,將崩未崩石偪側。
溪谷緣雲已萬盤,風雨欺人作三厄。
客遊已慳天不慳,雷電翕歘噓晴暾。
諸峯倒景互明滅,照耀金碧開山門。
清都紫微逼象緯,旃林貝樹羅山樊。
十方下視沙界迥,佛骨不受炎歊袢。
麻衣老師寂滅久,問法羞與山僧論。
但餘卓錫古泉水,念念欲洗塵眼昏。
嗟予世網久躑躅,坐覽古蹟空盤桓。
暮歸卻滅山下路,杳杳飛鳥投芳村。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 墨色:深黑色。
- 偪側:傾斜,不穩。
- 緣雲:沿着雲霧。
- 三厄:三次災難。
- 慳:吝嗇,此處指難得。
- 翕歘:迅速。
- 晴暾:晴朗的陽光。
- 明滅:忽明忽暗。
- 金碧:金色和碧色,指色彩鮮明。
- 清都紫微:指天宮。
- 象緯:星象經緯,指天體。
- 旃林貝樹:指佛教中的樹木。
- 山樊:山林。
- 沙界:佛教用語,指世界。
- 炎歊袢:炎熱的氣息。
- 麻衣老師:指僧人。
- 卓錫:指僧人用錫杖。
- 塵眼昏:被塵世所迷惑的眼睛。
- 世網:世俗的束縛。
- 躑躅:徘徊不前。
- 盤桓:徘徊,逗留。
- 杳杳:深遠的樣子。
- 芳村:美麗的村莊。
翻譯
天色陰沉似要下雨,山石傾斜欲墜。沿着雲霧繚繞的溪谷走了無數彎路,風雨似乎在考驗我們,經歷了三次困境。雖然旅途艱難,但天公不吝嗇,雷電迅速過後,晴朗的陽光灑下。周圍的山峯在陽光下忽明忽暗,金碧輝煌的山門在陽光下顯得格外耀眼。這裏彷彿是天宮,星辰近在咫尺,佛教的樹木遍佈山林。從高處俯瞰,世界顯得遙遠,佛骨不受炎熱氣息的影響。僧人已逝,我羞於詢問佛法,只剩下古泉的水,我渴望用它來洗淨被塵世迷惑的眼睛。我長時間在世俗中徘徊,坐在這裏欣賞古蹟,感到空虛。傍晚歸去時,山下的路已消失,我像飛鳥一樣投向遠方的美麗村莊。
賞析
這首詩描繪了作者在翠微寺的所見所感,通過對自然景觀的細膩描繪,展現了山寺的神祕與壯麗。詩中,「欲雨不雨天墨色」等句,生動地描繪了山中的氣候變化,而「雷電翕歘噓晴暾」則巧妙地表達了天氣的突然轉變。後文通過對佛教元素的描寫,如「清都紫微逼象緯」和「旃林貝樹羅山樊」,增強了詩歌的宗教氛圍。結尾處的「暮歸卻滅山下路,杳杳飛鳥投芳村」則抒發了作者對世俗的厭倦和對寧靜生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對自然和宗教的深刻感悟。