題崇果寺

十八巖前羅漢竹,百千洞里老龍泉。 山僧約我重來日,花落花開五百年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 崇果寺:寺廟名,具躰位置不詳。
  • 十八巖:指寺廟周圍的山巖,數量衆多。
  • 羅漢竹:一種竹子,因其形態奇特,常被比作羅漢而得名。
  • 老龍泉:指寺廟附近的一処泉水,傳說中有龍居住,故稱老龍泉。
  • 山僧:指寺廟中的僧人。
  • 花落花開:比喻時間的流逝和事物的更疊。

繙譯

在崇果寺的巖前,有十八株形態奇特的羅漢竹, 寺廟深処的百千洞中,流淌著傳說中老龍居住的泉水。 寺廟的僧人邀請我再次來訪, 那時,花兒將會凋謝又盛開,五百年已經過去。

賞析

這首作品描繪了崇果寺的自然景觀和悠久歷史。通過“十八巖前羅漢竹”和“百千洞裡老龍泉”的描繪,展現了寺廟的幽靜與神秘。後兩句“山僧約我重來日,花落花開五百年”則表達了時間的流轉與生命的無常,同時也躰現了詩人對未來的期待和對寺廟的深厚情感。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了禪意和哲理。

汪澤民

元寧國宣城人,字叔志,號堪老真逸。仁宗延祐五年進士。授嶽州路同知,歷南安、信州、平江三路總管府推官,治獄明敏。調兗州知州,除國子司業,與修遼金宋三史,書成,遷集賢直學士,尋以禮部尚書致仕。與張師愚合編有《宛陵羣英集》。卒諡文節。 ► 24篇诗文