(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詎(jù):豈,怎麼。
- 容:容許,允許。
- 禪室:修禪的房間。
- 故山:故鄉的山。
- 北戶:北面的門。
翻譯
剛被放逐到這遙遠的滄洲,心中的愁苦又怎能輕易消解。 舊日的朋友容許我不去拜訪,到了老年纔開始學習梳理頭髮。 禪房中白雲悠悠飄去,故鄉的山在明亮的秋月下顯得格外清晰。 幾年過去了,我依然留在這裏,從北面的門望去,水流依舊向南流淌。
賞析
這首作品表達了詩人靈澈被放逐後的孤獨與愁思。詩中,「初放到滄洲」即點明瞭詩人的處境,而「前心詎解愁」則直抒胸臆,表達了內心的苦悶。後文通過對舊友、禪室、故鄉山水的描繪,進一步以景抒情,展現了詩人對往昔的懷念與對現狀的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡泊與超脫之感。