歸湖南作

· 靈澈
山邊水邊待月明,暫向人間借路行。 如今還向山邊去,只有湖水無行路。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :暫時。
  • :向着,朝着。
  • 人間:人世間,指現實世界。
  • 借路:借道,借用道路。
  • :再,又。
  • 湖水:指湖泊的水。

翻譯

在山邊水邊等待月亮的升起, 暫時向人間借一條路行走。 如今又要回到山邊去, 只剩下湖水,卻沒有了行走的路。

賞析

這首作品通過描繪山邊水邊等待月明的場景,表達了詩人對自然美景的嚮往和對現實世界的暫時逃離。詩中「暫向人間借路行」一句,巧妙地表達了詩人對現實世界的超然態度,而「只有湖水無行路」則進一步強化了這種超然,暗示了詩人對塵世的疏離感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與自由的渴望。

靈澈

靈澈

唐僧。會稽人,俗姓湯,字澄源。幼年出家。讀書勤苦,受詩法於嚴維。後抵吳興,與皎然居何山遊講,又與劉長卿、皇甫曾等以詩唱和,爲包佶激賞。德宗貞元中,遊長安,名振輦下。因流語激怒中貴,遭誣奏,徙汀州,後赦歸東吳。有詩集。 ► 19篇诗文