客夜有感

· 釋英
十載紅塵海,漂流笑此身。 山川孤館夜,風雨獨眠人。 嗜茗真成癖,工詩不療貧。 還家須及早,垂白有雙親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 十載:十年。
  • 紅塵:原指繁華的都市,後泛指人世間。
  • 漂流:比喻生活不固定,東奔西走。
  • 孤館:孤單的旅館。
  • 獨眠人:獨自睡覺的人,指自己。
  • 嗜茗:非常喜歡喝茶。
  • 成癖:形成了習慣,難以改變。
  • 工詩:擅長寫詩。
  • 療貧:解決貧困。
  • 及早:儘早。
  • 垂白:頭髮變白,指年老。
  • 雙親:父母。

翻譯

在繁華喧囂的人世間漂泊了十年,我笑自己這身軀的流浪。 在山川間的孤寂旅館裏,夜深人靜,風雨交加,我獨自一人安睡。 我對品茶有着難以割捨的愛好,寫詩雖好卻無法解決我的貧困。 我應該儘快回家,因爲家中年邁的父母頭髮已經斑白。

賞析

這首作品表達了詩人對漂泊生活的感慨和對家鄉親人的思念。詩中,「十載紅塵海」描繪了詩人長時間的流浪生活,而「山川孤館夜,風雨獨眠人」則進一步以孤寂的夜景和風雨的氛圍,加深了這種漂泊無依的感受。後兩句「嗜茗真成癖,工詩不療貧」反映了詩人對生活的無奈,即使有愛好和才華,也難以改變貧困的現實。最後,詩人表達了對家的渴望,希望早日回家看望年邁的父母,體現了深厚的家庭情感。

釋英

英字實存,錢塘人。唐詩人厲玄之後也,素有能詩名。歷走閩、海、江、淮、燕、汴。一日登徑山,聞鐘聲,有省,遂棄官爲浮屠,結茅天目山中。數年,遍參諸方,有道尊宿,皆印可之,故其詩有超然出世間趣。別號「白雲」,即以名其詩集。牟巘翁、趙鬆雪、胡長孺、林石田、趙春洲輩皆爲之序雲。 ► 22篇诗文