玉山佳處以夜闌更秉燭相對如夢寐分韻得夜字
朝發吳王城,輕艦從東下。
落日蕩柔櫓,暮抵玉山舍。
張燈共清燕,寂寂西園夜。
珠鬥當層樓,銀月照芳榭。
坐客盛文彥,逸氣凌曹謝。
鳴琴聆妙音,使我憂心寫。
率意阮生狂,明晨還獨駕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉山佳處:指詩中提及的玉山舍,可能是詩人朋友或自己的一處雅緻居所。
- 夜闌:夜深。
- 秉燭:手持蠟燭。
- 夢寐:夢中。
- 分韻:古代文人聚會作詩時,按照一定的韻腳分配給每個人作詩,稱爲分韻。
- 輕艦:輕便的船隻。
- 柔櫓:輕柔的划槳聲。
- 清燕:清雅的宴會。
- 珠鬥:指北斗七星,因其形狀似珠串。
- 銀月:明亮的月光。
- 逸氣:超凡脫俗的氣質。
- 曹謝:指曹植和謝靈運,兩位著名的文學家。
- 聆:聆聽。
- 憂心寫:抒發憂愁的心情。
- 阮生狂:指阮籍,三國時期魏國文學家,以其放蕩不羈著稱。
- 明晨:明天早晨。
- 獨駕:獨自駕車。
翻譯
早晨從吳王城出發,乘坐輕便的船隻向東航行。落日時分,輕輕搖動船槳,傍晚抵達玉山舍。夜晚點亮燈火,共同享受清雅的宴會,西園的夜色靜謐。北斗七星掛在樓上,明亮的月光照耀着美麗的亭臺。在座的客人都是文才出衆,氣質超凡,超越了曹植和謝靈運。聆聽他們彈琴的妙音,讓我憂愁的心情得到了抒發。像阮籍那樣放蕩不羈,明天早晨我將獨自駕車離去。
賞析
這首作品描繪了詩人從吳王城出發,夜宿玉山舍的情景。詩中通過落日、柔櫓、張燈、珠鬥、銀月等意象,營造出一種寧靜而雅緻的夜晚氛圍。在座的文人雅士,其才華與氣質超越了歷史上的文學巨匠曹植和謝靈運,他們的琴音更是讓詩人的憂愁得到了慰藉。最後,詩人表達了自己像阮籍一樣放蕩不羈的生活態度,以及第二天早晨獨自離去的決心。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好夜晚的珍惜和對自由生活的嚮往。