送許欽翼公車

忽爾先餘去,離情動久要。 海風吹雁影,江雪振梅條。 歷覽披英譽,文章答聖朝。 天人應有策,荷橐擬連鑣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 忽爾:忽然。
  • 先餘:在我之前。
  • 離情:離別的情感。
  • 久要:長久以來的願望。
  • 英譽:美好的名聲。
  • 天人:指才學出衆的人。
  • 荷橐:古代官員出行時攜帶的裝有文書的袋子,這裏指擔任官職。
  • 連鑣:並駕齊驅,比喻地位相當。

翻譯

忽然間你先我而去,離別的情感觸動了長久以來的願望。 海風吹動着雁影,江雪輕拂着梅枝。 經過廣泛的閱覽,你獲得了美好的名聲,你的文章回報了聖明的朝代。 你的才學出衆,定有高明的策略,我期待與你並肩擔任官職。

賞析

這首作品表達了詩人對友人許欽翼的讚賞與不捨。詩中,「海風吹雁影,江雪振梅條」以自然景象烘托離別的情感,同時寓意着友人的高潔品格。後兩句則直接讚美了友人的才華和文章,以及對他未來仕途的美好祝願。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文