(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棄置:丟在一邊。
- 跡滯:行蹤停留。
- 情通:情感相通。
- 故人:老朋友。
- 稚子:小孩子。
- 準擬:準備,打算。
- 傾囊:拿出所有的錢。
- 綠樽:綠色的酒杯,這裏指酒。
翻譯
難以自己排遣的詩篇,丟在一邊不忍細論。 行蹤停留在空曠的城路,情感卻與隔水的村莊相通。 老朋友常來看望,小孩子數次迎接在門前。 準備聽聞你歸來的消息,傾盡所有錢財也要辦一場酒宴。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方朋友的深切思念和期盼其歸來的心情。詩中,「篇章難自遣」一句,既體現了詩人的文學情懷,又暗含了對友人的思念之情。後文通過「跡滯」與「情通」的對比,巧妙地描繪了詩人身在城中,心卻與隔水村莊的友人情感相連的情景。結尾的「傾囊辦綠樽」則生動地展現了詩人準備迎接友人歸來的喜悅和慷慨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了明代詩人陶益的深厚文學功底和豐富情感世界。