九望望瑤臺
瑤臺兮雲浮,菌閣兮蕙樓。溯赤水兮負玄洲,飛仙遨兮駕蒼虯。
星辰朝兮絳闕,日月環兮丹丘。孔蓋兮龍斿,仙之人兮紛紛而來遊。
瑤臺高兮縹緲,中有人兮丹顏綠髮而衣縞。翳玉芝兮?琅玕,搴若華兮刈朱草。
珠入海而爲樹,桂逾嶺而成林。塵壒既不可久處兮,夫孰表予之遐心。
將託朱鳥以爲媒,又要之以夙好。朝詣車於雁門,夕弭節於璚島。
虎驂乘而眈眈,龍服衡而矯矯。憩落落之長鬆,涉涓涓之行潦。
聆仙樂於雲門,抗飛旌於霞表。招虞帝於蒼梧兮,賓軒後於洞庭。
戛雲璈兮瑤佩,披霞帳兮曲璚。美嘉橘兮秋實,攬桂樹兮冬榮。
歲逌逌其將迫,心搖搖如懸旌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑤臺:傳說中神仙居住的地方。
- 菌閣:古代建築的一種,形似蘑菇,常用於形容仙境中的建築。
- 蕙樓:用蕙草裝飾的樓閣,蕙草是一種香草,常用來象徵高潔。
- 赤水:神話中的河流,象徵着仙境。
- 玄洲:神話中的仙島。
- 蒼虯:青色的龍,虯(qiú)指有角的龍。
- 絳闕:紅色的宮闕,指天宮。
- 丹丘:神話中的仙山。
- 孔蓋:華美的車蓋。
- 龍斿:龍旗,斿(liú)指旗子。
- 縞:白色的絲綢。
- 翳玉芝:遮蔽着玉製的芝草。
- ?琅玕:摘取美玉,琅玕(láng gān)指美玉。
- 搴若華:拔取若木的花,若華(ruò huā)指若木的花。
- 刈朱草:割取紅色的草,朱草(zhū cǎo)指紅色的草。
- 塵壒:塵世,壒(ài)指塵埃。
- 遐心:遠大的心志。
- 朱鳥:神話中的鳥,象徵着吉祥。
- 要之:約定。
- 夙好:舊時的友好。
- 弭節:停下節杖,表示停留。
- 璚島:神話中的島嶼,璚(qióng)指美玉。
- 虎驂:虎形的馬車。
- 眈眈:注視的樣子。
- 龍服衡:龍形的服飾和衡器。
- 落落:孤獨的樣子。
- 涓涓:細水流動的樣子。
- 行潦:路上的積水。
- 雲門:神話中的門,通往天界。
- 飛旌:飄揚的旗幟。
- 虞帝:指舜帝。
- 軒後:指黃帝。
- 戛雲璈:敲擊雲璈,璈(áo)是一種樂器。
- 瑤佩:玉佩。
- 霞帳:用霞光織成的帳篷。
- 曲璚:彎曲的美玉。
- 美嘉橘:美好的橘子。
- 攬桂樹:採摘桂樹。
- 歲逌逌:歲月悠長,逌(yōu)指悠長。
- 懸旌:飄動的旗幟,比喻心情不定。
翻譯
瑤臺在雲中若隱若現,菌閣與蕙樓相映成趣。沿着赤水河,揹負着玄洲仙島,仙人們騎着蒼虯飛翔。 星辰環繞着絳闕天宮,日月環繞着丹丘仙山。華美的車蓋下,龍旗飄揚,仙人們紛紛來此遊玩。 瑤臺高聳而縹緲,其中有位仙人,面容紅潤,頭髮翠綠,身着白衣。他遮蔽着玉製的芝草,摘取美玉,拔取若木的花,割取紅色的草。 珍珠在海中長成樹,桂樹越過嶺成爲林。塵世不可久留,誰又能理解我的遠大心志。 我將託付朱鳥作爲媒介,與舊友約定。早晨在雁門上車,晚上在璚島停留。 虎形的馬車注視着,龍形的服飾和衡器挺拔。在孤獨的長松下休息,涉過細小的流水。 在雲門聆聽仙樂,在霞表飄揚旗幟。在蒼梧招待虞帝,在洞庭款待軒後。 敲擊雲璈,佩戴玉佩,披着霞帳,彎曲的美玉。欣賞美好的橘子,採摘桂樹。 歲月悠長,即將迫近,心情如同飄動的旗幟,搖擺不定。
賞析
這首作品描繪了一個神話般的仙境,通過豐富的意象和華麗的語言,展現了仙人們的生活和作者對仙境的嚮往。詩中「瑤臺」、「菌閣」、「蕙樓」等詞語構建了一個超凡脫俗的世界,而「赤水」、「玄洲」、「蒼虯」等則增添了神祕色彩。通過對仙人活動的描寫,表達了作者對塵世的厭倦和對仙境的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者豐富的想象力和高超的藝術表現力。