夏日濠上書懷貽二三同好
生平多遠意,中歲臥丘園。
視舌新談息,低眉舊恨繁。
鮫珠翻易淚,豐劍竟何冤。
下客曾三刖,中原厭七奔。
祇期投薄技,何意觸雕樊。
自我違初服,思君阻笑言。
似聞鵬激水,幾見鶴乘軒。
有用憎膏累,無材悟櫟存。
文章徒不朽,榮賤且休論。
簡懶放情志,憂來命綠樽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 濠上:指濠水之濱,這裏指隱居之地。
- 貽:贈送。
- 區大相:明代詩人。
- 生平:一生,終身。
- 遠意:遠大的志向或深遠的思考。
- 中歲:中年。
- 臥丘園:隱居在田園之中。
- 視舌:比喻言辭或辯論。
- 新談息:新的言論停止了。
- 低眉:低頭,表示憂愁或沉思。
- 舊恨繁:過去的怨恨很多。
- 鮫珠:傳說中鮫人所泣之珠,比喻珍貴的眼淚。
- 豐劍:指寶劍,比喻才華或志向。
- 下客:指自己,謙稱。
- 三刖:三次被砍腳,比喻多次遭受挫折。
- 中原:指國家的中心地帶。
- 厭七奔:厭倦了四處奔波。
- 祇期:只希望。
- 投薄技:施展微薄的技藝。
- 觸雕樊:觸犯權貴的禁地。
- 違初服:違背了初衷。
- 鵬激水:比喻宏大的志向。
- 鶴乘軒:比喻高潔的志向。
- 有用憎膏累:有才能卻招來憎恨和累贅。
- 無材悟櫟存:沒有才能反而能安然生存。
- 不朽:永遠流傳。
- 榮賤:榮耀與卑賤。
- 休論:不必討論。
- 簡懶放情志:簡單懶散,放任情志。
- 綠樽:綠色的酒杯,指飲酒。
翻譯
我一生懷有遠大的志向,中年時選擇隱居在田園之中。新的言論已經停止,而過去的怨恨卻依舊繁多。珍貴的眼淚易流,但我的才華和志向又何嘗有冤屈。我這個謙卑的客人曾多次遭受挫折,已經厭倦了四處奔波。只希望能施展我微薄的技藝,沒想到卻觸犯了權貴的禁地。自從我違背了初衷,就再也無法與你暢談歡笑。似乎聽說了宏大的志向,卻幾度見到高潔的志向受挫。有才能卻招來憎恨和累贅,沒有才能反而能安然生存。文章或許能永遠流傳,榮耀與卑賤就不必多說了。我選擇簡單懶散,放任情志,憂愁來時便舉起綠色的酒杯。
賞析
這首詩表達了詩人區大相在中年隱居時的心境和對人生的深刻反思。詩中,「生平多遠意,中歲臥丘園」展現了詩人曾經的遠大志向與現實的隱居生活之間的對比。通過「鮫珠翻易淚,豐劍竟何冤」等句,詩人抒發了對才華未被賞識的無奈與自嘲。最後,詩人以「簡懶放情志,憂來命綠樽」作結,表達了一種隨遇而安、以酒消愁的生活態度,透露出一種超脫與豁達。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人對人生境遇的深刻理解和淡泊名利的人生態度。