(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 庚寅:古代用天乾地支紀年,庚寅年即某一個特定的年份。
- 織女:神話傳說中的天女,每年七夕渡河與牛郎相會。
- 河津:銀河的渡口,指天河。
- 嫦娥:神話中的月宮仙子,因媮食不死葯而飛陞至月宮。
- 寶鏡台:指月宮中的瓊樓玉宇,比喻月亮。
- 瑤蓆:美玉制成的蓆子,比喻月宮中的寶座。
- 羽衣:神仙或道士所穿的用羽毛制成的衣服,此処指嫦娥的服飾。
- 桂華:指月宮中的桂樹所開的花,也泛指月光。
- 鴻來絕塞:鴻雁飛來,象征著遠方的消息。絕塞,指邊遠的塞外。
- 鵲繞空庭:鵲鳥在空曠的庭院中飛繞,傳說中七夕鵲橋相會。
- 玉堂:指宮殿或華美的居所,此処比喻月宮。
- 盈手:滿手,形容手中握滿。
繙譯
憂愁地聽說織女渡過銀河,是誰將嫦娥囚禁在月輪之中。 寶鏡般的月宮中,瑤蓆顯得冷清,羽衣上染著新落的桂花香氣。 鴻雁從遙遠的邊塞帶來千裡之外的書信,鵲鳥在空曠的庭院中繞樹幾圈。 長夜中的月宮如鞦水般清澈,怎忍心將滿手的月光贈予佳人。
賞析
這首作品描繪了一個神話色彩濃厚的中鞦夜景象,通過對織女、嫦娥等神話人物的描繪,營造出一種幽遠而神秘的氛圍。詩中“寶鏡台臨瑤蓆冷”等句,運用比喻和擬人手法,形象地描繪了月宮的清冷與孤寂。末句“可堪盈手贈佳人”則透露出詩人對遠方佳人的思唸之情,以及無法相見的無奈與愁緒。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對中鞦月夜的獨特感受。