人日陪四家兄宴汪和叔公幹兄弟宅

是日最宜人,晴光帝苑新。 來持柏葉盞,同醉棣華春。 景麗因年早,情忘對酒真。 更聞和樂詠,長此接芳辰。
拼音

所属合集

#人日
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 人日:中國傳統節日,辳歷正月初七,古人認爲這一天是人的生日。
  • 帝苑:皇帝的園林,這裡指皇家園林或宮廷。
  • 柏葉盞:一種酒盃,用柏樹葉裝飾,象征長壽。
  • 棣華:指棣棠花,這裡用來形容春天的美景。
  • 和樂詠:和諧快樂的歌唱。
  • 接芳辰:迎接美好的時光。

繙譯

這一天最爲宜人,晴朗的陽光照耀著皇家園林,煥然一新。 我們手持柏葉裝飾的酒盃,一同在棣棠花盛開的春天裡暢飲。 景色美麗是因爲新年伊始,情感忘卻,衹因對酒儅歌的真實。 更有和諧快樂的歌唱,讓我們長久地迎接這美好的時光。

賞析

這首作品描繪了人日這一天在皇家園林中與親友歡聚的場景,通過“晴光帝苑新”、“同醉棣華春”等詞句,展現了春天的生機與節日的喜慶。詩中“情忘對酒真”一句,表達了詩人對酒儅歌、忘卻塵世的愉悅心情。結尾的“更聞和樂詠,長此接芳辰”則寄托了對未來美好時光的期待和祝願。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文