謝鄧太守念齋詩教

· 區越
眼中誰劣更誰優,只有倥侗一境幽。 久籍琢磨真傑出,重勞標榜愧名流。 還期洛社同方駕,何必騷壇嘆遠遊。 今日斯文張主在,恐無東野莫低頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 倥侗(kōng tóng):形容空曠、幽靜的樣子。
  • 琢磨:雕琢玉石,比喻修養品德,鑽研學問。
  • 標榜:誇耀,宣揚。
  • 騷壇:指文學界,特別是詩歌創作的領域。
  • 東野:指東方的野外,這裏可能指偏遠的地方或不被人重視的地方。

翻譯

在這衆多的人物中,誰劣誰優我已明瞭,只有那空曠幽靜的一處最爲吸引我。 長時間以來,我依靠着不斷的修養和鑽研,終於脫穎而出,再次感謝您對我名聲的誇耀,我感到有些慚愧。 我期待着能在洛社與大家並駕齊驅,何必在文學界感嘆遠遊的辛勞。 今天,我們文學的主張得以發揚光大,如果沒有東野那樣的地方,我們也不必低頭。

賞析

這首詩表達了詩人對自己文學成就的自信和對文學界現狀的看法。詩中,「倥侗一境幽」描繪了一個理想的精神家園,而「久籍琢磨真傑出」則體現了詩人通過不懈努力獲得的成就。後兩句則表達了對文學界的期望,希望能在洛社這樣的文學團體中與大家共同進步,而不是在文學界中感到孤獨和遠遊的辛勞。最後一句則帶有一定的諷刺意味,暗示即使在不被人重視的地方,也不應低頭,而應堅持自己的文學主張。

區越

區越,參校廣州中山大學圖書館藏明萬曆四十四年刻《鄉賢區西屏集》(簡稱萬曆本)、一九二四年濠江排印《區西屏見泉二公合集》(簡稱民國本)。 ► 572篇诗文