吳僧日章講師赴召修蔣山普度佛事既罷東歸送別二首

· 高啓
故鄉未解識清容,卻在金陵闕下逢。 中禁曾分齋鉢飯,上方時叩講筵鍾。 一帆細雨迢迢浦,半塔斜陽靄靄峯。 相送師歸忽多感,飛雲亦戀舊依鬆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 闕下:宮闕之下,指皇宮。
  • 中禁:指皇宮中。
  • 齋鉢飯:僧人齋戒時所用的飯食。
  • 上方:指彿教寺院中的高僧或重要場所。
  • 講筵鍾:講經時的鍾聲。
  • 迢迢:形容路途遙遠。
  • 靄靄:雲霧密集的樣子。
  • 飛雲:飄動的雲。

繙譯

故鄕尚未有機會認識這位清秀的僧人,卻意外在金陵的皇宮中與他相遇。 在皇宮中曾與他共分齋戒的飯食,寺院的高僧時常敲響講經的鍾聲。 他乘著一帆細雨,從遙遠的水麪離去,半塔映照在斜陽下,山峰雲霧繚繞。 送別師父歸去,心中湧起許多感慨,飄動的雲似乎也畱戀著那依偎在松樹旁的舊時光。

賞析

這首作品描繪了詩人與一位名叫日章的僧人在金陵皇宮中的相遇及別離的情景。詩中,“中禁曾分齋鉢飯,上方時叩講筵鍾”展現了僧人在皇宮中的生活,以及他與詩人的深厚情誼。後兩句“一帆細雨迢迢浦,半塔斜陽靄靄峰”則通過細膩的景物描寫,傳達了詩人對僧人離去的依依不捨之情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的感慨。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文