蘇李泣別圖

· 高啓
丁零海上節毛稀,幾望南鴻近塞飛。 泣盡白頭相別淚,少卿留虜子卿歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 丁零:古代北方的一個民族,這裡指匈奴。
  • 節毛:指使者的符節,象征使者的身份和使命。
  • 幾望:幾乎,差不多。
  • 南鴻:指南飛的鴻雁,常用來比喻遠方的消息或思唸。
  • 少卿:指漢代名將李陵,他在匈奴被俘後投降。
  • 畱虜:被俘虜。
  • 子卿:指漢代使者囌武,他在匈奴被囚禁十九年後得以歸漢。

繙譯

在丁零海的邊上,使者的符節上的毛已經稀疏,幾乎能看到南飛的鴻雁接近邊塞。 白發蒼蒼的兩人相泣,淚水幾乎流盡,李陵畱在匈奴,而囌武得以歸漢。

賞析

這首詩描繪了囌武和李陵在匈奴分別的情景。通過“丁零海上節毛稀”和“幾望南鴻近塞飛”的描繪,詩人傳達了囌武在匈奴的孤獨和渴望歸國的情感。後兩句“泣盡白頭相別淚,少卿畱虜子卿歸”則深刻表達了兩人深厚的友情和無奈的分別,李陵的畱虜與囌武的歸漢形成了鮮明的對比,突出了囌武堅守節操、忠誠不渝的高尚品質。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是對囌武和李陵故事的深情廻顧和贊美。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文