(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丁零:古代北方的一個民族,這裏指匈奴。
- 節毛:指使者的符節,象徵使者的身份和使命。
- 幾望:幾乎,差不多。
- 南鴻:指南飛的鴻雁,常用來比喻遠方的消息或思念。
- 少卿:指漢代名將李陵,他在匈奴被俘後投降。
- 留虜:被俘虜。
- 子卿:指漢代使者蘇武,他在匈奴被囚禁十九年後得以歸漢。
翻譯
在丁零海的邊上,使者的符節上的毛已經稀疏,幾乎能看到南飛的鴻雁接近邊塞。 白髮蒼蒼的兩人相泣,淚水幾乎流盡,李陵留在匈奴,而蘇武得以歸漢。
賞析
這首詩描繪了蘇武和李陵在匈奴分別的情景。通過「丁零海上節毛稀」和「幾望南鴻近塞飛」的描繪,詩人傳達了蘇武在匈奴的孤獨和渴望歸國的情感。後兩句「泣盡白頭相別淚,少卿留虜子卿歸」則深刻表達了兩人深厚的友情和無奈的分別,李陵的留虜與蘇武的歸漢形成了鮮明的對比,突出了蘇武堅守節操、忠誠不渝的高尚品質。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是對蘇武和李陵故事的深情回顧和讚美。