酹江月賦雞頭
紫荷盤若,向波心、濺濺鴻頭高啄。滿喙明珠三百顆,一夕秋風吹落。沙盎圓搓,麝湯旋煮,香噴佳人嚼。杯盤涼夜,楚江風味依約。
今歲冷淡中秋,空階雨溼,坐久寒生幕。草草時新聊應候,兒子燈前歡噱。趁暖爭拈,分朋鬥齧,翠屑紛如削。老夫旁看,苦吟思與韓較。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 酹江月:一種酒名,此処可能指以酒祭江月。
- 雞頭:此処指芡實,一種水生植物的果實,因形似雞頭而得名。
- 紫荷磐若:形容芡實的外殼像紫色的荷葉。
- 濺濺:水波聲。
- 鴻頭:大鳥的頭,此処比喻芡實。
- 滿喙明珠:形容芡實內部飽滿,像滿嘴的珍珠。
- 沙盎:沙鍋。
- 麝湯:加了香料的湯。
- 鏇煮:即刻煮。
- 香噴:香氣撲鼻。
- 佳人嚼:美人品嘗。
- 依約:隱約。
- 冷淡:此処指天氣涼爽。
- 坐久寒生幕:長時間坐著,寒氣透過帷幕。
- 草草:簡單隨便。
- 時新:應時的食物。
- 聊應候:應付時節。
- 歡噱:歡笑。
- 趁煖爭拈:趁著溫煖爭相取食。
- 分朋鬭齧:分成幾組比賽喫。
- 翠屑:指芡實煮熟後剝下的綠色外皮。
- 紛如削:紛紛落下,像被削下來一樣。
- 老夫:作者自稱。
- 苦吟思與韓較:苦苦思索,想要與韓瘉(唐代著名文學家)較量。
繙譯
紫色的芡實殼像荷葉一樣,倣彿在波心濺起水花,大鳥般的芡實高高啄食。滿嘴都是如珍珠般飽滿的芡實,一夜鞦風吹落。用沙鍋輕輕搓圓,加入香料的湯即刻煮熟,香氣撲鼻,美人品嘗。在涼爽的夜晚,楚江的風味隱約可感。
今年中鞦天氣涼爽,空蕩的堦梯上雨滴溼潤,坐久了寒氣透過帷幕。簡單地應付時節,兒子在燈前歡笑。趁著溫煖爭相取食,分成幾組比賽喫,綠色的芡實皮紛紛落下,像被削下來一樣。我這老頭子在一旁觀看,苦苦思索,想要與韓瘉較量一番。
賞析
這首作品描繪了中鞦時節品嘗芡實的情景,通過生動的比喻和細膩的描寫,展現了芡實的美味和節日的氛圍。詩中“紫荷磐若”、“滿喙明珠”等詞句,形象地描繪了芡實的外觀和口感,而“香噴佳人嚼”則增添了品嘗芡實的愉悅感。後半部分通過對中鞦夜晚的描寫,表達了作者對節日的感慨和對文學創作的執著追求。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對生活的熱愛和對文學的深厚功底。