漁村夜歸二首

· 宗衍
月落蘋汀宿霧凝,小橋霜冷掛漁罾。 歸來已是三更後,水際人家尚有燈。
拼音

所属合集

#漁
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蘋汀:長滿蘋草的水邊平地。蘋,一種水生植物。
  • 宿霧:夜晚的霧氣。
  • 漁罾:漁網。

繙譯

月亮已經落下,蘋草叢生的水邊平地上,夜霧凝聚。小橋上覆蓋著冷霜,漁網靜靜地懸掛著。廻到家中已是深夜三更之後,水邊的人家還有燈光閃爍。

賞析

這首作品描繪了一個漁村夜晚的甯靜景象。通過“月落蘋汀宿霧凝”和“小橋霜冷掛漁罾”的描寫,詩人傳達出夜深人靜、自然界萬物沉睡的氛圍。後兩句“歸來已是三更後,水際人家尚有燈”則透露出漁人勞作至深夜的艱辛,以及漁村生活的樸實與溫馨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對漁村夜晚甯靜生活的深切感受。

宗衍

元僧。平江路人,字道原。工詩,善書法。順帝至正初居石湖楞伽寺,一時名士多與遊。後主嘉興德藏寺。詩清麗幽茂。有《碧山堂集》。 ► 47篇诗文