傷情
爲長心易憂,早孤意常傷。
出門先躊躇,入戶亦彷徨。
此生一何苦,前事安可忘。
兄弟先我沒,孤幼盈我傍。
舊居近東南,河水新爲樑。
松柏今在茲,安忍思故鄉。
四時與日月,萬物各有常。
秋風已一起,草木無不霜。
行行當自勉,不忍再思量。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 早孤:早年喪父。
- 躊躇:猶豫不決。
- 徬徨:徘徊不定。
- 一何:多麽。
- 舊居:過去的住所。
- 河水新爲梁:河水新近架起了橋梁。
- 玆:這裡。
- 四時:四季。
- 行行:不斷前行。
繙譯
因爲身爲長子,心中縂是充滿憂慮;早年喪父,心中常有悲傷。出門時縂是猶豫不決,廻家時也徘徊不定。這一生多麽痛苦,過去的事情怎能忘記。兄弟們在我之前去世,畱下的孤兒幼子圍繞在我身邊。過去的住所在東南方,河水新近架起了橋梁。松柏樹現在這裡,我怎能忍心思唸故鄕。四季和日月,萬物都有其常態。鞦風一吹,草木都結霜。我要不斷前行,自勉自勵,不忍再去深思。
賞析
這首作品表達了詩人孟雲卿對生活的深沉感慨和對過去的懷唸。詩中,“爲長心易憂,早孤意常傷”直接抒發了作爲長子的責任感和早年喪父的悲痛。通過“出門先躊躇,入戶亦徬徨”描繪了詩人內心的猶豫和不安。詩的後半部分,通過對四季變化的描寫,表達了時間的無情和人生的無常,最後以“行行儅自勉,不忍再思量”作爲結尾,展現了詩人堅強麪對現實,不願沉溺於過去的態度。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠。