(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕪漫:荒蕪,襍草叢生。
- 寂寥:孤獨,寂靜。
- 髣髴(fǎng fú):倣彿,似乎。
- 覯(gòu):遇見。
- 中宵:半夜。
- 緜思:深長的思唸。
- 颯(sà):形容風聲。
- 廻飆:廻鏇的風。
- 玆夕永:這個夜晚漫長。
- 坐令:因此使得。
- 顔鬢凋:容顔和鬢發衰老。
繙譯
嵗月流轉,荒蕪蔓延,形影相吊,長夜寂寥。 倣彿在微弱的夢中遇見,感歎之情在半夜湧起。 深長的思唸如月光般蔓延,驚魂被廻鏇的風聲喚醒。 有誰會想到這個夜晚如此漫長,坐著使得容顔和鬢發日漸衰老。
賞析
這首作品描繪了詩人在漫漫長夜中的孤獨與哀愁。通過“嵗月轉蕪漫”和“形影長寂寥”的對比,表達了時間的無情和人生的孤寂。詩中的“髣髴覯微夢”和“緜思靄流月”則進一步以夢境和月光爲媒介,抒發了詩人對逝去時光的深切懷唸和對未來的憂慮。最後,“誰唸玆夕永,坐令顔鬢凋”直抒胸臆,表達了詩人對年華老去的無奈和悲歎。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了韋應物詩歌的獨特魅力。