客中行

· 李白
蘭陵美酒鬱金香,玉椀盛來琥珀光。 但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
拼音

譯文

蘭陵美酒甘醇,就像鬱金的芬芳四溢。興來盛滿玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。 如果這碗酒真的能夠醉客。最後哪能分清,何處纔是家鄉?

注釋

客中:指旅居他鄉。唐·孟浩然《早寒江上有懷》詩:「我家襄水上,遙隔楚雲端,鄉淚客中盡,孤帆天際看。」 蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一説位於今四川省境內。 鬱金香:散發鬱金的香氣。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸酒後呈金黃色。唐·盧照鄰《長安古意》詩:「雙燕雙飛繞畫樑,羅緯翠被鬱金香。」 玉椀(wǎn):玉製的食具,亦泛指精美的碗。三國魏·嵇康《答難養生論》:「李少君識桓公玉椀。」椀,同「碗」。 琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這裏形容美酒色澤如琥珀。 但使:只要。 醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。 他鄉:異鄉,家鄉以外的地方。《樂府詩集·相和歌辭十三·飲馬長城窟行》:「夢見在我傍,忽覺在他鄉。」

這首詩前兩句以輕快、幽美的筆調,歌頌了蘭陵美酒。第一句從酒的質量來讚美酒,第二句進一步從酒器、酒的色彩烘托出酒的可愛。後兩句說因美酒而流連忘返,乃直抒胸臆之語,含義深長,耐人尋味。全詩語意新奇,形象灑脫,一反遊子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖爲客卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感,充分表現了李白豪邁不羈的個性和李詩豪放飄逸的特色,並從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

賞析

這首詩讚美了美酒的清醇、主人的熱情,表現了詩人豪邁灑脫的精神境界,同時也反映了盛唐社會的繁榮景象。 抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題爲「客中」作,抒寫的卻是作者的另一種感受。「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。」蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯繫起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸製,帶着醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裏,看去猶如琥珀般的光豔。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。 「但使主人能醉客,不知何處是他鄉。」這兩句詩,可以説既在人意中,又出人意外。説在人意中,因爲它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;説出人意外,是因爲《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其爲他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。 全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,充分表現了李白豪放不羈的個性,並從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蘭陵:今山東省臨沂市蘭陵縣。
  • 鬱金香:散發鬱金的香氣。這裡指用鬱金加工浸制,浸出的酒帶有濃鬱的香味,古代用作香料。(:yù)
  • 玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。
  • 琥珀:這裡形容酒色如琥珀。

繙譯

蘭陵出産的美酒,散發著鬱金的香氣,用玉碗盛來,酒色如琥珀般晶瑩光亮。衹要主人能讓我盡情暢飲,沉醉其中,我就會忘記這裡是他鄕,不知何処才是故鄕。

賞析

這首詩寫得豪放灑脫,充分表現了李白的個性。首句描繪蘭陵美酒的香醇,“鬱金香”三字給人豐富的嗅覺聯想。次句描寫酒的色澤,“琥珀光”形象地展現出酒的光澤和質感。後兩句則進一步抒發詩人的情感,衹要能盡情飲酒,沉醉其間,便能忘卻他鄕之愁,躰現出詩人豁達的心境和對美酒的喜愛,也反映出詩人樂於享受儅下的生活態度。整首詩語言明快,意境優美,情感真摯,是李白詩歌中的佳作。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文

相关推荐