(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 刳木:挖空樹木。
- 危槎:高聳的木筏。
- 疾風:猛烈的風。
- 片帆:小船的帆。
- 異鄕客:在外的旅人。
繙譯
挖空樹木制成的筏子從吳楚之地出發,高聳的木筏足有百餘尺。猛烈的風吹動著小船的帆,日暮時分,已經相隔千裡。離別時的酒味似乎還在口中,而我已成爲了異鄕的旅人。思唸你卻無法相見,看到碧綠的江水,心中更是愁緒萬千。
賞析
這首作品描繪了詩人在江上行舟時的孤獨與思唸。通過“刳木出吳楚”和“危槎百馀尺”的描繪,展現了旅途的艱辛與遙遠。疾風吹帆、日暮千裡,不僅傳達了時間的流逝,也加深了離別的哀愁。後兩句直抒胸臆,表達了詩人對遠方親友的深切思唸和無法相見的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌中常見的豪放與深情。