(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 踏踏:擬聲詞,馬蹄聲。
- 北斗直天河:北斗星與天河正相對,表明夜已深沉。
- **** 鉛華 ****:用來化妝的鉛粉,這裏借指**濃妝豔抹的女子 **。
- **** 顰(pín)青蛾 **: 皺着黛眉 **。顰,皺眉;青蛾,古代女子用青黛畫的眉。
- 長相思:古樂府曲調名,多寫離別相思之情。
- 蹀(dié)躞(xiè) :小步徘徊。
- 明星:啓明星。
- 陸郎:泛指心中所愛慕的男子。
- 斑騅(zhuī):毛色黑白相雜的馬 。
翻譯
噠噠的馬蹄聲,有誰曾真正見過?擡眼望去,只見北斗星正對着天河。西風吹過,絲羅帷幕泛起如翠波般的褶皺,那些濃妝豔抹的女子嘲笑我緊蹙眉頭。 爲你起身唱起《長相思》之歌,歌聲彷彿使簾外的嚴霜都爲之倒飛。啓明星在東方閃耀,天邊漸漸露出紅霞。我心愛的人兒啊,你早已騎着斑騅遠去。
賞析
這首《夜坐吟》描繪了一位女子在深夜裏獨坐思念的情景。開篇以「踏踏馬頭誰見過」營造出一種靜謐又帶着期許的氛圍,女子在深夜苦等,卻未得見思念之人。「眼看北斗直天河」進一步點明時間的漫長。「西風羅幕生翠波,鉛華笑妾顰青蛾」運用對比,一邊是濃妝女子的得意,一邊是自己因思念而緊鎖眉頭,突出女子內心的孤寂與哀愁。「爲君起唱長相思」將情感推向高潮,她用歌聲表達無盡思念,甚至讓嚴霜都彷彿爲之動容「倒飛」,極言情感之強烈。最後「明星爛爛東方陲,紅霞稍出東南涯,陸郎去矣乘斑騅」,隨着天色漸明,女子眼睜睜看着愛人騎着馬離去,在美好的晨光中更顯離別的痛苦與無奈。整首詩通過環境描寫、對比、誇張等手法,細膩地刻畫了女子深摯的相思和孤獨哀怨的心境。