傷春

即是春風盡,仍沾夜雨歸。 明朝更來此,兼恐落花稀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 即是:即使。
  • 春風盡:春天的風已經停止。
  • 仍沾:依然帶着。
  • 夜雨歸:夜晚的雨歸來。
  • 兼恐:還擔心。
  • 落花稀:花兒落得稀少。

翻譯

即使春天的風已經停息,我依然帶着夜晚的雨歸來。 明天我還會來到這裏,還擔心花兒落得稀少。

賞析

這首作品以簡潔的語言表達了詩人對春天逝去的哀愁和對落花的憐惜。詩中「即是春風盡」一句,既表明了時間的流逝,也暗示了詩人對春天消逝的無奈。後兩句則通過「仍沾夜雨歸」和「兼恐落花稀」的描繪,進一步以夜雨和落花爲媒介,抒發了詩人對美好事物易逝的感慨,以及對自然之美的珍視和留戀。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了詩人敏銳的觀察力和豐富的情感世界。

李昌符

唐人。李昌言弟。僖宗中和四年,昌言病,表昌符爲鳳翔節度使留後。昌言卒,制以爲鳳翔節度使。光啓三年,反,犯大安門,不克,奔隴州。旋被誅。 ► 26篇诗文