赤灣祠望海
禹甸窮巽維,神宮矗南紀。
峯迴若鰲戴,水擊疑鵬徙。
長容百穀輸,坐見七曜靡。
蛟室隱天吳,珠林潛水兕。
喟彼壺嶠流,欣此鯨鯢弭。
澄海洵在人,險阻乃難恃。
運厄戰坤龍,時康來越雉。
安得貫月槎,乘風破萬里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 禹甸:指中國。禹,大禹,傳說中的古代帝王,曾治理洪水,劃定九州,故「禹甸」常用來指代中國。
- 窮巽維:巽,八卦之一,代表風,這裏指東南方向。窮巽維,意指到達東南的盡頭。
- 神宮:指赤灣祠,供奉神靈的宮殿。
- 矗:直立,高聳。
- 南紀:指南方的邊界。
- 鰲戴:傳說中海中的大龜,能揹負山嶽。這裏形容山峯高聳如被鰲龜揹負。
- 鵬徙:傳說中的大鳥,能遷徙千里。這裏形容水勢浩大,如同鵬鳥遷徙。
- 七曜:指日、月和金、木、水、火、土五星,泛指天體。
- 靡:消失,散去。
- 蛟室:傳說中蛟龍的居所,指深海。
- 天吳:古代傳說中的水神。
- 珠林:指海底的珊瑚林,因其美麗如珠而得名。
- 水兕:水中神獸,兕,古代傳說中的神獸。
- 喟:嘆息。
- 壺嶠流:指海流,壺嶠,古代傳說中的海中仙山。
- 鯨鯢弭:鯨鯢,指鯨魚,弭,平息。這裏指鯨魚不再興風作浪。
- 澄海:清澈的海。
- 洵:確實。
- 戰坤龍:坤龍,指地龍,即地震。戰坤龍,意指遭遇地震。
- 越雉:古代傳說中的鳥,這裏可能指時運好轉。
- 貫月槎:指能穿越月亮的船,槎,古代傳說中的木筏。
翻譯
站在赤灣祠,眺望東南盡頭的中國,神宮高聳在南方的邊界。山峯迴環,彷彿被傳說中的大鰲揹負;水勢洶涌,如同傳說中的大鵬遷徙。大海容納了無數河流的匯入,靜靜地見證着天體的運行與消逝。深海中隱藏着蛟龍的居所,水神天吳潛伏其中;海底的珊瑚林美麗如珠,水中神獸兕在其中游弋。我嘆息着海流的洶涌,欣喜於鯨魚不再興風作浪。清澈的海確實存在,但險阻難以依賴。時運不濟時,我們遭遇地震;時來運轉時,我們迎來好運。我多麼希望能乘上能穿越月亮的船,乘風破浪,穿越萬里。
賞析
這首作品以赤灣祠爲視角,描繪了壯闊的海景和深邃的海底世界,通過豐富的神話傳說元素,展現了海的神祕與壯麗。詩中運用鰲戴、鵬徙等神話意象,增強了詩歌的想象力和表現力。同時,通過對海流、鯨鯢的描繪,表達了詩人對海洋的敬畏與嚮往。最後,詩人借「貫月槎」表達了對自由航行、探索未知的渴望,體現了人類對海洋的無限遐想和探索精神。