和曾旅齋登飛來故地

· 張穆
成壞歸今古,仙宮亦劫灰。 曾看金法界,已失玉樓臺。 絕壁雲猶護,荒山客獨來。 徘徊念猿鶴,肯依碧山隈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 成壞:指事物的興衰變化。
  • 仙宮:神話中神仙居住的宮殿,這裏指飛來峯上的建築。
  • 劫灰:佛教用語,指世界毀滅後留下的灰燼,比喻事物的殘骸或遺蹟。
  • 金法界:佛教用語,指佛的境界,這裏比喻飛來峯昔日的輝煌。
  • 玉樓臺:指精美的樓臺,這裏指飛來峯上的建築。
  • 絕壁:陡峭的山崖。
  • 猿鶴:猿猴和仙鶴,常用來象徵山林間的隱逸生活。
  • 碧山隈:碧綠的山谷彎曲處。

翻譯

興衰更迭歸於古今,仙境般的宮殿也成了劫後的灰燼。 曾經目睹那輝煌的金色佛國,如今已不見精美的玉樓臺。 陡峭的山崖上,雲霧依舊環繞,荒涼的山中,只有我這孤獨的遊客前來。 徘徊之間,想起那些猿猴和仙鶴,它們是否還依偎在碧綠的山谷深處。

賞析

這首作品通過對飛來峯昔日輝煌與今日荒涼的對比,表達了作者對時光流轉、世事無常的感慨。詩中「成壞歸今古,仙宮亦劫灰」一句,以佛教的劫灰比喻飛來峯的變遷,凸顯了歷史的滄桑。後文通過對絕壁、荒山的描繪,以及對猿鶴的懷念,進一步抒發了作者對隱逸生活的嚮往和對自然美景的留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出一種超脫塵世的情懷。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文